Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'ai déjà mentionné démontre » (Français → Anglais) :

J'ai déjà mentionné que nous nous attendons à ce que les entreprises canadiennes démontrent un haut niveau de responsabilité sociale et nous continuons de définir nos attentes.

I already mentioned the high level of corporate social responsibility that we expect of our Canadian companies, and we continue to develop our expectations.


Outre les nitrates, déjà mentionnés à l'annexe I de la directive 2006/118/CE, et l'ammonium, mentionné à l'annexe II de cette même directive, les nitrites, qui entrent dans le cycle de l'azote total et du phosphore total, en tant que tels ou en tant que phosphates, devraient également être pris en considération par les États membres lorsqu'ils fixent des valeurs seuils.

Besides nitrates, already included in Annex I to Directive 2006/118/EC, and ammonium, included in Annex II to that Directive, nitrites, as a contributor to total nitrogen, and total phosphorus, either as such or as phosphates, should also be considered by Member States when establishing threshold values.


Le rapport de l'Association des universités de l'Atlantique que j'ai déjà mentionné démontre clairement quelles sont les sommes en jeu et les répercussions économiques qu'elles engendrent.

The aforementioned report of the Association of Atlantic Universities clearly demonstrates the dollars and economic impact involved.


Ce n'est simplement pas vrai, comme l'ont démontré non seulement les rapports financiers de tous les candidats de tous les partis au cours des dernières années, mais aussi le manuel des candidats que j'ai déjà mentionné.

That has been documented not only in the returns of all candidates from all parties for the last number of years, but also in the candidates' handbook, which I referred to.


À cet égard, et ainsi qu'elle l'a déjà mentionné dans un avis précédent, la BCE souligne qu'il est essentiel de reconnaître le rôle du comité de surveillance bancaire, qui a déjà élaboré un cadre de surveillance des développements macroprudentiels (17).

In this respect and as stated in a previous opinion, the ECB stresses the importance of recognising the role of the BSC, which has already developed a framework for monitoring macro-prudential developments (17).


Comme il a déjà été démontré dans la décision d'ouverture (point 225), les comptes annuels d'IFB de 2002 montrent un capital souscrit de 48 millions d'EUR et des pertes courantes avant impôts de 50 millions d'EUR.

As has already demonstrated in the decision initiating the procedure (point 225), IFB’s 2002 annual accounts show a subscribed capital of EUR 48 million and recurrent losses before tax of EUR 50 million.


Toutefois, bien que les comités aient le droit de mener leurs travaux d’une manière qui facilite leurs délibérations, ils ont en même temps la responsabilité de veiller à l’observation des règles et procédures nécessaires et au respect des droits des députés et du public canadien. C’est devant le comité que doivent être soulevées les questions concernant ces points en vue d'une décision (1040) [Français] Comme je l'ai déjà mentionné, ces questions n'ont pas été soulevées dans le présent cas et aucune preuve n'a été présentée pour démontrer que le Co ...[+++]

Issues concerning such matters should be brought before the committee for resolution (1040) [Translation] As I have said, in the present case, no such questions were raised and no evidence has been presented to suggest that the transport committee exceeded its authority to conduct its proceedings as its members saw fit.


Comme déjà mentionné dans le contexte politique décrit ci-dessus, l'UE et les États membres [49], de même que les pays associés, sont tout à fait conscients de la nécessité de résoudre le problème de la sous-représentation des femmes dans les activités de RD si l'on veut arriver à une utilisation optimale des ressources humaines consacrées à la recherche.

As already mentioned in the policy context outlined above, the EU and Member States [49], as well as associated countries, are well aware that the under-representation of women in RD must be tackled if optimal use is to be made of human resources devoted to research.


Le potentiel des politiques de RSE à renforcer la symbiose entre l'entreprise et la société a déjà été démontré dans des domaines comme la croissance durable, l'éducation et la cohésion sociale.

The potential of CSR policies to strengthen the symbiotic relationship between enterprises and society has already been demonstrated in areas such as sustainable growth, education and social cohesion.


Les employeurs peuvent se rassembler et négocier collectivement au nom d'un certain nombre d'employeurs, alors que le syndicat doit être accrédité selon des critères prédéterminés et doit démontrer qu'il a l'appui de la majorité. Comme je l'ai déjà mentionné, les syndicats doivent également divulguer leurs états financiers à leurs membres, alors que notre législation est muette sur les exigences qui s'appliquent aux organisations patronales.

They can come together and bargain collectively on behalf of a number of employers, where the union has to be certified and there are a number of requirements how the certification takes place and how they demonstrate the majority of support and, as I mentioned before, their requirements for financial disclosure to members, which our legislation is silent about how it deals with employer organizations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai déjà mentionné démontre ->

Date index: 2022-02-18
w