Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'ai aussi récemment contribué " (Frans → Engels) :

En outre, la Commission a récemment contribué à la mise en place de conseils sectoriels européens de compétences, dont l’objectif est de mieux cerner les besoins sectoriels.

The Commission has recently also supported the setting up of European Sector Skills Councils to acquire a deeper understanding of the needs at sectoral level.


L'objectif de ces dialogues n'est pas simplement de désamorcer les problèmes existants, il est aussi de contribuer à réduire la probabilité de conflits futurs.

The aim of these dialogues is not just to defuse existing problems. They should also help to make future conflicts less likely.


L'initiative vise aussi à contribuer à la relance de l'économie et à la stratégie pour la croissance et l'emploi afin d'atténuer les retombées de la crise actuelle sur les plans de l'emploi et des compétences, et de renforcer la compétitivité et l'équité à long terme.

The initiative aims to contribute to economic recovery and the Growth and Jobs strategy, to attenuate the impact of the current crisis in terms of jobs and skills, and enhance long-term competitiveness and equity.


Les futurs dispositifs, tels que le Corps volontaire européen d’aide humanitaire prévu par le traité de Lisbonne, pourraient aussi y contribuer.

Future schemes, such as the creation of the European Voluntary Humanitarian Aid Corps foreseen by the Lisbon Treaty, could also contribute to this process.


Afin d’accompagner et d’alimenter le débat, et aussi de contribuer à la préparation des propositions, la Commission organisera des manifestations spécialisées et fera appel à des experts externes pour nourrir la réflexion sur les questions posées dans le livre vert.

To accompany and support the debate, and to contribute to the preparation of proposals, the Commission will organise focused events and use external expertise to elaborate on the issues presented for debate in the Green Paper.


J'ai aussi récemment contribué à des groupes internationaux de premier plan en vue d'apporter une réponse à la crise.

I also recently contributed to major international policy groups in response to the crisis.


Il est gratifiant que des pays développés tels que la Norvège et le Japon aient revu leurs offres à la hausse, tout comme la Russie, récemment, et que des pays en développement tels que la Corée du Sud, le Brésil et l’Indonésie aient aussi récemment présenté des plans ambitieux.

It is gratifying that developed countries like Norway and Japan have increased their offers, as has Russia recently, and that developing countries like South Korea, Brazil and Indonesia have also recently presented ambitious plans.


Nous voulons mettre en place une nouvelle relation entre l'Union européenne et Israël, une relation qui nous permettra, à nous aussi, de contribuer à la sécurité dans la région. Mais nous pensons qu'il est possible de donner des garanties plus concrètes, pour ainsi dire permanentes, pour la sécurité d'Israël une fois le problème du Moyen-Orient résolu : la création d'un État palestinien sûr, organisé et démocratique amènera bien sûr l'ensemble de la région, conformément aux initiatives de la Ligue arabe, à coopérer avec l'État d'Israë ...[+++]

We want to put relations between Israel and the European Union on a new footing, we too want to help bring about security in the region, but we feel that there will be a more basic, if you like permanent, guarantee of the security of Israel if the Middle East question is resolved, if a credible, organised, democratic Palestinian state is created and, of course, if the entire region then works with Israel, in accordance with the Arab League initiatives, recognising it and helping to guarantee its security.


Ces lacunes sont toutefois comblées au fil du temps. Je voudrais rappeler que, au cours des deux dernières années, nous avons noté des progrès importants, tant au niveau de l’horaire des médecins qu’au niveau de l’horaire des personnes qui travaillent dans le secteur de la pêche, mais aussi récemment avec la directive relative aux travailleurs des sociétés de transport.

I should like to remind the House that there have been significant developments over the last two years in connection with doctors' working times and in connection with working times in the fisheries industry, not to mention the recent directive on workers in haulage companies.


Le Conseil a aussi, récemment, dégagé des orientations favorables sur les projets de directive modifiant la directive de 1995 relative au contrôle des navires par l'État du port, ainsi que le projet sur les organismes d'inspection des navires.

The Council also recently issued favourable guidelines on the draft directives amending the 1995 directive on the inspection of vessels by the state port, and the draft on vessel inspection bodies.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai aussi récemment contribué ->

Date index: 2025-08-08
w