Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "inévitablement et continuera " (Frans → Engels) :

La vérité, aussi tragique et cruelle soit-elle, est que la vague de réfugiés continuera inévitablement de croître compte tenu de l’intensification de la violence, de la brutalité et des actes inhumains.

Tragic and cruel as it is, the truth is that with violence becoming ever more ferocious, brutal and inhumane, the tide of refugees is bound to continue to rise.


Sans cette stratégie, le club nucléaire continuera inévitablement à proliférer.

Without such a strategy, the nuclear club will inevitably continue to proliferate.


Compte tenu de la fermeté de la nouvelle position du premier ministre, compte tenu de son refus de tout compromis, compte tenu de l'opinion selon laquelle toute opposition au mariage de conjoints du même sexe est une sorte de discrimination raciale, l'offensive menée contre la liberté religieuse continuera inévitablement à viser tous les aspects de la religion qui recoupent d'une façon ou d'une autre la vie publique.

Indeed, given the ferocity of the Prime Minister's new position, given the refusal to compromise, given the belief that any opposition to same sex marriage is akin to racial discrimination, the attack on religious freedom will inevitably continue on any aspect of religion that interfaces in any way with public life.


- (IT) Madame la Commissaire, j'insiste sur le fait qu'il existe une réglementation européenne qui doit être respectée, que les caractéristiques techniques du nouveau tunnel sont quasiment identiques aux précédentes, que 97 pour cent de la population de Chamonix s'est prononcée contre la réouverture - laquelle nuira inévitablement et continuera à nuire à toutes les entreprises privées, à cause de la pollution de toutes les activités économiques typiques ou ordinaires de ces populations - et que le gouvernement italien se prépare à réduire le péage nocturne, augmentant ainsi la pollution.

– (IT) Commissioner, I reiterate that European legislation does exist on this matter and it must be respected, that the specifications of the new tunnel are practically the same as those of the previous tunnel, that 97% of the community of Chamonix have declared that they are against the reopening of the tunnel – which will inevitably damage all the private businesses, polluting all the typical, customary economic activities of these communities now and in future – and that the Italian government is preparing to reduce the night-time toll, thus increasing the pollution.


Par après, l’élan de la Convention continuera manifestement à se déliter et, c’est dans l’essence même de la politique, le débat sur le Traité s’empêtrera dans d’autres controverses, notamment celles qui, naturellement et inévitablement, s’inscriront dans le cadre des perspectives financières.

The momentum provided by the Convention will then manifestly continue to diminish and, in the very nature of politics, debate about the Treaty will become entangled with other controversies, such as those which naturally and inevitably will, for instance, be associated with the financial perspectives.


Par après, l’élan de la Convention continuera manifestement à se déliter et, c’est dans l’essence même de la politique, le débat sur le Traité s’empêtrera dans d’autres controverses, notamment celles qui, naturellement et inévitablement, s’inscriront dans le cadre des perspectives financières.

The momentum provided by the Convention will then manifestly continue to diminish and, in the very nature of politics, debate about the Treaty will become entangled with other controversies, such as those which naturally and inevitably will, for instance, be associated with the financial perspectives.


Je n'ai pas pu parler de l'implication et du rôle des parlementaires, mais je pense que j'ai démontré que le gouvernement continuera de recourir pleinement aux divers mécanismes—j'en ai mentionné quelques-uns—et fera tout son possible pour régler rapidement les différends qui surviendront inévitablement.

I have not been able to address the involvement and role of parliamentarians but I think I have been able to demonstrate that the government will continue to make full use of the various mechanisms—some of which I have listed—and will do everything possible to ensure prompt resolution of the inevitable disputes.


Je suis persuadé que l'achèvement de l'union économique et monétaire fondée sur un système indépendant de banque centrale s'engageant à maintenir des cours stables est dans l'intérêt général tant dans la Communauté qu'à l'extérieur. La Commission européenne continuera à servir de catalyseur afin de mener ces négociations, qui seront inévitablement délicates, vers une issue heureuse.

I believe that the achievement of economic and monetary union based on an independent Central Bank system committed to maintaining broadly stable prices is in the interest of everyone both within the Community and outside; and the European Commission will continue to act as catalyst to guide the inevitably delicate negotiations to a successful outcome.


Malheureusement, le différend récent concernant le flétan du Groenland continuera inévitablement à avoir des répercussions bien au delà du secteur de la pêche.

However, the recent dispute over Greenland halibut will inevitably continue to have repercussions well outside the fisheries sector.


w