Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «intérieure étaient auparavant » (Français → Anglais) :

Il fallait voir de quelle façon la nation nisga'a était heureuse de finalement prendre possession d'un édifice à l'intérieur duquel elle sait qu'elle pourra maintenant exercer plusieurs droits qui ne lui étaient pas reconnus auparavant.

It was nice to see how proud the Nisga'a were to finally have a building in which they will now be able to exercise a number of rights which, until now, were not recognized as theirs.


Parmi ces situations vécues par mes concitoyens et concitoyennes, il y a la situation déplorable de plusieurs travailleurs à temps partiel qui, auparavant, étaient admissibles à l'assurance-chômage et qui, maintenant, sont dans l'impossibilité d'accumuler le nombre d'heures requis à l'intérieur de 52 semaines.

Among the situations experienced by my fellow citizens, there is the sad situation of several part time workers who used to be eligible for unemployment insurance and are now unable to accumulate the number of hours required in a 52 week period.


Les mesures agroenvironnementales dans le domaine de la pêche intérieure étaient auparavant soutenues dans le cadre du développement rural. Elles relèvent actuellement de la compétence du Fonds européen pour la pêche, ce qui met les régions concernées face à des problèmes considérables et ce qui contrecarre l'objectif d'un développement rural intégré.

Agri-environment measures in the area of inland fisheries used to be supported from rural-development resources; they are currently assigned to the EFF, which is causing considerable problems for the regions concerned and totally contradicts the objective of integrated rural development.


Il y aurait sans doute beaucoup à dire sur la manière dont la crise financière de l'Asie a touché la Corée mais ma propre observation est que, depuis la crise, l'économie coréenne s'est lancée dans un programme extrêmement ambitieux et encore inachevé de libéralisation économique et d'ouverture sur le monde reposant plus que jamais sur les forces du marché et la concurrence, à l'extérieur autant qu'à l'intérieur, et sur la libéralisation de secteurs qui étaient auparavant fermés à la concurrence étrangère.

While there is much to say about the Asian financial crisis and how it affected Korea, I want to draw your attention to my own observation that, post-crisis, the Korean economy has embarked on what I think is quite an ambitious, though still unfinished, program of economic liberalization and opening up to a world that relies more on market forces and competition externally, as well as domestically, and the liberalization of sectors previously closed to external competition.


Chers collègues, je souhaiterais que vous compreniez une fois pour toutes que la Turquie est un pays qui, il y a moins de cent ans, s’est rendue coupable de génocide envers les peuples à l’intérieur de ses frontières et des peuples qui s’étaient libérés de son emprise peu de temps auparavant.

Fellow Members, please understand once and for all that Turkey is a country which, less than 100 years ago, committed genocide against the peoples within its borders and peoples which had recently liberated themselves from Turkish rule.


Selon des experts de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs, ces tarifs étaient moins élevés auparavant.

According to experts from the Committee on Internal Market and Consumer Protection, these rates were previously lower.


Effondrement de la recherche, des financements publics qui lui étaient auparavant consacrés, salaires dérisoires des chercheurs aboutissant à une "fuite des cerveaux" tant vers l'extérieur qu'à l'intérieur (vers des activités de survie) : voilà quelques-uns des jalons de cette "transition vers l'économie de marché" dont se rengorgent les autorités européennes.

The collapse of research, the collapse of public funding which had previously been allocated to research, and the derisory salaries of researchers leading to ‘brain drain’, with researchers moving abroad or to jobs in the private sector, are just some of the milestones of this ‘transition . to market economies’ of which the European authorities are so proud.


Je crois que, sans cette contribution fondamentale, nous ne serions pas sur le point de constituer le marché intérieur de l’énergie le plus intégré au monde; un marché qui suppose en outre la mise en œuvre du modèle communautaire, à savoir une libéralisation combinée à une réglementation. Auparavant, ces deux éléments étaient jugés contradictoires mais, en Europe, nous sommes en train de démontrer qu’ils peuvent être combinés. Il s’agit donc de marier les avantages du mar ...[+++]

I believe that, without this fundamental contribution, we would not be on the point of creating the most integrated internal energy market in the world, a market which means, furthermore, implementing the Community model, that is to say, liberalisation together with regulation, something which previously was thought to be contradictory, but which, as we in Europe are demonstrating, can be combined: the advantages of the market and the maintenance of a cohesive society, from which nobody is excluded, which not only looks after the weakest, but which also thinks of the future, of future generations and specifically of the protection of our ...[+++]


Les entreprises ont déclaré que les marchés publics dans les autres États membres étaient plus ouverts qu'auparavant, grâce aux règles du marché intérieur, mais que beaucoup restait à faire dans ce domaine.

Companies reported that public procurement markets in other Member States were more open than previously, as a result of single market rules, but that there was still considerable progress to be made in this area.


M. Kessel : Non. Les eaux ne deviennent pas des eaux internationales si elles ne l'étaient pas auparavant — surtout si ce sont des eaux intérieures du Canada — tout simplement parce que le climat a changé.

Mr. Kessel: No. Something does not become an international waterway that was not one previously — especially when it is internal to Canada — just because the weather changed.


w