Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «interprètes et traducteurs correspondants deviennent » (Français → Anglais) :

La rédaction même de la norme transitoire implique qu'elle cesse d'être applicable pour une langue déterminée dès que les ressources humaines en interprètes et traducteurs correspondants deviennent effectivement totalement disponibles.

The wording of the transitional arrangement implies that it will cease to apply in the case of a given language as soon as the requisite human resources in terms of interpreters and translators are actually available.


A. considérant que le 1 avril 2004, le Parlement a incorporé dans son règlement une disposition qui lui permet, pour l'application de son régime linguistique aux neuf nouvelles langues qui sont venues s'ajouter aux autres en mai 2004, de tenir compte exceptionnellement, et jusqu'à la fin de l'année 2006, "de la disponibilité effective et en nombre suffisant des interprètes et des traducteurs correspondants",

A. whereas on 1 April 2004 Parliament incorporated into its Rules of Procedure a provision which, in applying Parliament's rules on languages to the nine new languages added in May 2004, allows it, until 31 December 2006, to take account, "exceptionally, .of the availability in real terms and sufficient numbers of the requisite interpreters and translators",


1. Dans l'application de l'article 138, il est exceptionnellement tenu compte, s'agissant des langues officielles des États membres qui ont adhéré à l'Union européenne le 1 er mai 2004, à compter de cette date et jusqu'au 31 décembre 2006, de la disponibilité effective et en nombre suffisant des interprètes et des traducteurs correspondants.

1. Exceptionally, in applying Rule 138, account shall be taken, with regard to the official languages of the Member States which acceded to the European Union on 1 May 2004, as of that date and until 31 December 2006, of the availability in real terms and sufficient numbers of the requisite interpreters and translators.


A. considérant que le 1 avril 2004, il a incorporé dans son règlement une disposition qui lui permet, pour l'application de son régime linguistique aux neuf nouvelles langues qui sont venues s'ajouter aux autres en mai 2004, de tenir compte exceptionnellement, et jusqu'à la fin de l'année 2006, "de la disponibilité effective et en nombre suffisant des interprètes et des traducteurs correspondants",

A. whereas on 1 April 2004 Parliament incorporated into its Rules of Procedure a provision which, in applying Parliament’s rules on languages to the nine new languages added in May 2004, allows, until 31 December 2006, ‘exceptionally, .account to be taken . of the availability in real terms and sufficient numbers of the requisite interpreters and translators’,


1. Dans l'application de l'article 138, il est exceptionnellement tenu compte, s'agissant des langues officielles des États membres qui ont adhéré à l'Union européenne le 1 mai 2004, à compter de cette date et jusqu'au 31 décembre 2006, de la disponibilité effective et en nombre suffisant des interprètes et des traducteurs correspondants.

1. Exceptionally, in applying Rule 138, account shall be taken, with regard to the official languages of the Member States which acceded to the European Union on 1 May 2004, as of that date and until 31 December 2006, of the availability in real terms and sufficient numbers of the requisite interpreters and translators.


La Commission et les pays candidats se préparent donc activement, par des mesures de formation d'interprètes et traducteurs, par la mise au point, d'ici le printemps 2002, d'une stratégie de ressources humaines adaptée, par l'extension de la couverture linguistique des sites "web" des institutions européennes et, bien entendu, par la traduction et la vérification de l'ensemble des textes de droit communautaire ("l'acquis communautaire"), qui correspondent à l'heure actuelle à quelques 80.000 pages.

The Commission and the candidate countries are hard at work preparing to meet the new challenge, by training translators and interpreters, putting a special human resources strategy in place by the spring of 2002, expanding the language cover provided by the European institutions' websites and, of course, translating and checking the whole corpus of EU law (the so-called "acquis"), which at present runs to something like 80,000 pages.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

interprètes et traducteurs correspondants deviennent ->

Date index: 2025-07-30
w