Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "inquiétude particulière aujourd " (Frans → Engels) :

Le Parlement européen devrait réaffirmer notre appel à la libération immédiate et inconditionnelle des prisonniers d’opinion à Cuba – 55 selon Amnesty International, 200 selon la commission des droits de l’homme de Cuba –et nous devrions faire part de notre inquiétude particulière aujourd’hui quant à la récente détention et au passage à tabac de Darsi Ferrer, directeur d’un centre pour la santé et les droits de l’homme à La Havane.

The European Parliament should reiterate our call for the immediate and unconditional release of prisoners of conscience in Cuba – 55 according to Amnesty International, 200 according to Cuba’s Human Rights Commission – and we should express particular concern today for the recent detention and beating of Darsi Ferrer, director of a health and human rights centre in Havana.


Ma première question fait suite à certaines des inquiétudes soulevées par M. Kenney relativement aux problèmes de ressources et tout particulièrement au problème du blanchiment d'argent. vu la complexité des instruments financiers d'aujourd'hui, l'utilisation de la technologie et les progrès de la technologie et tout particulièrement de la technologie des télécommunications, il est devenu extraordinairement difficile de suivre à la ...[+++]

My first question follows on some of Mr. Kenney's concerns relative to resource issues, and particularly around money laundering. With the complexity of financial instruments today and the use of technology and the advances in technology and telco applications particularly, it's extraordinarily difficult to track transfers of money.


M. Charles Lapointe, c.p, président-directeur général, Office des congrès et du tourisme du grand Montréal: Je vous remercie de me permettre de comparaître devant vous aujourd'hui. Cela me fournit l'occasion de vous exprimer les vives inquiétudes que m'inspire ce projet de loi, plus particulièrement dans le secteur où je suis impliqué, c'est-à-dire l'industrie touristique montréalaise et la promotion touristique de la métropole du Québec.

Mr. Charles Lapointe, P.C., President and Director General, Office des congrès et du tourisme du Grand Montréal: Thank you for this opportunity to testify before the committee today and to share with you my grave concerns regarding this bill, particularly its impact on the sector in which I am involved, namely the tourism industry and tourism promotion in Montreal, the capital of Quebec.


A. considérant que les pétitionnaires ont exprimé avec force les inquiétudes que leur inspire le niveau particulièrement élevé de dioxines émis par l'aciérie ILVA à Tarente, qui a, hier comme aujourd'hui, d'importantes répercussions délétères et durables sur la santé de la population locale, sachant notamment que les membres de 20 000 familles ont travaillé, directement ou indirectement, dans l'industrie sidérurgique et que le niveau de contamination dans la population en ...[+++]

A. whereas the petitioners have forcefully expressed their concerns about the extremely elevated levels of dioxin emissions from the ILVA steel plant in Taranto, which have had, and continue to have, a significant, harmful and enduring impact on the health of the local population, where 20 000 families have members who have worked in, or in association with, the steel industry, and where contamination rates among the local population have led to unacceptable and intolerable levels of sickness and chronic illness;


A. considérant que les pétitionnaires ont exprimé avec force les inquiétudes que leur inspire le niveau particulièrement élevé de dioxines émis par l'aciérie ILVA à Tarente, qui a, hier comme aujourd'hui, d'importantes répercussions délétères et durables sur la santé de la population locale, sachant notamment que les membres de 20 000 familles ont travaillé, directement ou indirectement, dans l'industrie sidérurgique et que le niveau de contamination dans la population env ...[+++]

A. whereas the petitioners have forcefully expressed their concerns about the extremely elevated levels of dioxin emissions from the ILVA steel plant in Taranto, which have had, and continue to have, a significant, harmful and enduring impact on the health of the local population, where 20 000 families have members who have worked in, or in association with, the steel industry, and where contamination rates among the local population have led to unacceptable and intolerable levels of sickness and chronic illness;


Je le répète, le projet de loi à l'étude aujourd'hui supprimerait toute référence aux contrevenants autochtones. Or, je ne puis tout simplement pas accepter pareil changement (1750) Si l'on a prévu une mention expresse des délinquants autochtones dans le Code criminel et, plus récemment, dans la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents, c'est pour signaler l'inquiétude du Parlement quant au taux d'incarcération particulièrement élevé des ...[+++]

As I previously stated, the bill before us today would eliminate any reference to aboriginal offenders and I simply cannot support that change (1750) The purpose of including this specific reference to aboriginal offenders in the Criminal Code and more recently in the Youth Criminal Justice Act was to signal Parliament's concern over the especially high aboriginal incarceration rate and the socio-economic factors that contribute to this.


Vous avez mentionné quelques-unes de ces inquiétudes : la transparence, le sentiment que des choses louches se font secrètement ; les menaces envers les emplois dans l'UE, qui sont, je suppose, à l'origine de la manifestation des dockers que nous avons vue aujourd'hui ; les menaces pour les services publics, avec des dangers particulièrement critiques pour les pays en développement ; des menaces pesant sur la possibilité pour les États membres d'établir des règles et des craintes particulières ...[+++]

You have mentioned some of them: transparency, the feeling that a lot of unsavoury things are being done secretly; threats to EU jobs, which have prompted, I suppose, the dock workers' demonstration we saw today; threats to public services, with particularly acute dangers to developing countries; threats to the ability of Member States to regulate, and particular fears in the culture area, on which others will speak.


- Il est de mon devoir aujourd’hui, avec le soutien de l’ensemble des députés de ce Parlement et, plus particulièrement de la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, d’exprimer au nom du Parlement européen notre vive inquiétude devant l’enlèvement de la députée et candidate à la prochaine élection présidentielle en Colombie, Mme Ingrid Betancourt, un enlèvemen ...[+++]

– It is my duty today with the support of all the Members of this House and particularly with the support of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy to express on behalf of the European Parliament our deep concern at the kidnapping of a parliamentarian and candidate in the forthcoming presidential elections in Colombia, Mrs Ingrid Betancourt, a kidnapping by the so-called Revolutionary Armed Forces of the Columbian People's Army FARC.


J'ai écrit aujourd'hui au ministre pour lui faire part des graves inquiétudes que m'inspire le plan Mifflin, et lui signaler qu'il est particulièrement navrant qu'il n'y ait pas eu d'études de faisabilité et que, à moins de mesures rapides, le plan aura des effets catastrophiques sur certaines parties de la côte de la Colombie-Britannique.

I wrote the minister today to express my grave concern over the impact of the Mifflin plan, pointing out that it is particularly distressing that there have not been any feasibility studies and that, if measures are not speedily taken, the plan will have a devastating impact on parts of the B.C. coast.


On dirait que l'histoire se répète, car voici ce que l'arbitre a écrit. À cette date—c'était le 20 juin 1967 et nous sommes aujourd'hui le 5 juin 2000—les députés du Nouveau Parti démocratique, David Lewis en tête, et du Parti progressiste conservateur, et plus particulièrement Robert Muir—qui représentait la population que je représente aujourd'hui—ont exprimé des inquiétudes au sujet du libellé de l'article 17 et ont proposé des ...[+++]

Members of the New Democratic Party, in particular David Lewis, and of the Progressive Conservative Party, in particular Robert Muir who represented the community I represent today, expressed concern about the language of section 17 and proposed amendments which would have required Devco to provide alternate employment for employees laid off as a result of a mine closure.


w