Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "inquiète très sérieusement " (Frans → Engels) :

C'est pourquoi, bien que le NPD souscrive à certaines parties du projet de loi et bien qu'il soit prêt à le renvoyer au comité, il s'inquiète très sérieusement du danger de rapprocher des adolescents du système pénal et de faire croire aux gens que ce genre de mesures va résoudre le problème et va être efficace.

That is why in the NDP, although we agree with some parts of the bill and are willing to see it go to committee, we have very serious concerns about this idea that we will move juveniles closer and closer to the criminal system and that somehow we are going to fool people that it is going to fix the problem, that this is going to work.


26. souligne que la liberté des médias joue un rôle essentiel dans la création d'une société démocratique; est très inquiet que le nombre d'agressions contre des journalistes soit en augmentation et demande aux autorités afghanes d'enquêter sérieusement sur ces violations; salue l'activité des médias indépendants en Afghanistan, qui ont rétabli un noyau de pluralisme de l'information dans le pays après des décennies d'absence de toute liberté d'expression; considère la liberté de presse et ...[+++]

26. Emphasises that media freedom is essential in creating a democratic society; is very concerned about the rising number of attacks on journalists, and calls on the Afghan authorities to seriously investigate these violations; welcomes the work of the independent media in Afghanistan, which have re-established a core of information pluralism in the country after decades in which all freedom of expression was absent; considers freedom of the press and freedom of expression to be essential conditions for the country’s social development and for relations between Afghanistan and the European Union; expresses its concern about Presiden ...[+++]


29. souligne que la liberté des médias joue un rôle essentiel dans la création d'une société démocratique; est très inquiet que le nombre d'agressions contre des journalistes soit en augmentation et demande aux autorités afghanes d'enquêter sérieusement sur ces violations; salue l'activité des médias indépendants en Afghanistan, qui ont rétabli un noyau de pluralisme de l'information dans le pays après des décennies d'absence de toute liberté d'expression; considère la liberté de presse et ...[+++]

29. Emphasises that media freedom is essential in creating a democratic society; is very concerned about the rising number of attacks on journalists, and calls on the Afghan authorities to seriously investigate these violations; welcomes the work of the independent media in Afghanistan, which have re-established a core of information pluralism in the country after decades in which all freedom of expression was absent; considers freedom of the press and freedom of expression to be essential conditions for the country's social development and for relations between Afghanistan and the European Union; expresses its concern about Presiden ...[+++]


Ce qui m’inquiète dans ce rapport, c’est l’utilisation de termes tels que «politique de tarification» et «taxe sur les carburants fossiles», parce qu’il n’existe pas d’alternatives sérieuses et que ces taxes sont très inflationnistes.

What concerns me about this report is words like ‘pricing policy’ and ‘tax on fossil fuels’, because no current serious alternatives exist and these taxes are very inflationary.


Ce qui m’inquiète dans ce rapport, c’est l’utilisation de termes tels que «politique de tarification» et «taxe sur les carburants fossiles», parce qu’il n’existe pas d’alternatives sérieuses et que ces taxes sont très inflationnistes.

What concerns me about this report is words like ‘pricing policy’ and ‘tax on fossil fuels’, because no current serious alternatives exist and these taxes are very inflationary.


Étant donné le ressac qui s'est déjà produit au Canada, je crois qu'il y a lieu lieu de s'inquiéter très sérieusement de l'impact qu'aura le projet de loi à l'égard des minorités visibles, des activistes politiques ou même des syndicalistes.

It said we will go about our business as usual and not feel targeted in any way. Given the backlash that has already taken place in the country we must be terribly concerned about the bill's impact in terms of targeting visible minorities, political activists or even labour activists.


Devant le ralentissement de l'économie, des milliers d'employés des ressources humaines, dans des centaines de bureaux au Canada, s'inquiètent très sérieusement.

With the downturn in the economy, thousands of human resources employees in hundreds of offices across the country are under a terrific strain.


Elle considère que de cette manière nous pourrons répondre efficacement aux inquiétudes des futurs parents espagnols qui ont rempli très sérieusement les démarches nécessaires pour l'adoption et qui sont extrêmement inquiets à la suite des mesures de révision et de suspension des dossiers récemment acceptés.

It considers that, in this way, the concerns of future Spanish mothers and fathers, who have correctly carried out all the necessary procedures for adoption and have then been extremely alarmed by the revision measures and paralysis of cases adopted recently, may be effectively dealt with.


au Canada inquiète très sérieusement les consommateurs et les hommes d'affaires. Dans le monde des affaires, le pourcentage d'administrateurs prévoyant une amélioration de l'économie au cours des six prochains mois s'établit à 38 p. 100, contre 64 p. 100 l'an dernier.

In the world of business, 38 per cent of managers foresee an upturn in the economy in the coming six months, as opposed to 64 per cent last year.


Cela justifie les inquiétudes de la population en général qui s'inquiète très sérieusement au sujet du lobbying et, encore une fois, le pire de tout cela, cela nous blesse personnellement en tant que politiciens, parce que cela met un certain doute sur nous.

It proves that the general public is right to be seriously concerned about lobbying. Again, the worst of it all is that it affects us personally as politicians because it casts doubt on us.


w