Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "indiqué précédemment aujourd " (Frans → Engels) :

Comme il a été indiqué précédemment aujourd’hui, Mme De Keyser et moi avons eu l’honneur de rencontrer le président palestinien hier soir.

As was mentioned earlier today, Veronique De Keyser and I had the honour to meet the President of Palestine last night.


Comme je l'ai indiqué précédemment, j'approuve la plupart des remarques qui ont été formulées aujourd'hui s'agissant des droits de l'homme, qui renvoient, comme de nombreux membres l'ont indiqué, aux élections qui se tiendront très prochainement en mars.

I agree, as I said before, with most of the remarks that have been made today on the human rights issue, which is linked, as many Members have said, to the elections that will take place very soon in March.


Monsieur le Président, c'est avec une grande joie que je participe aujourd'hui à cette journée d'opposition du Bloc québécois, qui vise à faire reconnaître, ainsi que la motion l'a indiqué précédemment, que les Québécois et Québécoises forment une nation.

Mr. Speaker, I am delighted to take part in the Bloc Québécois opposition day.


À l’inverse, la Commission premièrement estime que le Portugal n’est pas autorisé à appliquer ces dispositions transitoires au cas en question (le taux normal étant dès lors obligatoirement applicable) et, deuxièmement, note que même si la position était jugée fondée et la disposition transitoire jugée applicable, le Portugal ne serait pas pour autant admis à appliquer un taux de 5% comme c’est le cas aujourd’hui étant donné que, comme indiqué précédemment, le taux réduit ne doit en aucun cas être inférieur à 12%.

However, the Commission, in the first place, takes the view that Portugal is not entitled to apply those transitional provisions to the case at hand (the standard rate being therefore mandatory) and, in the second place, notes that, even if the Portuguese position were to be upheld and the transitional provision were deemed to be applicable, it would by no means cover the 5% rate currently applied in Portugal given that, as said above, it would only entitle to apply a reduced rate not lower than 12%.


Rappelons que, comme indiqué précédemment, outre la composante de gestion du trafic, l’ERTMS présente aujourd’hui deux composantes de base, le GSM-R et l’ETCS, le système européen de contrôle des trains.

As already indicated, it should be noted that, apart from the traffic management component, the ERTMS currently features two basic components: GSM-R and the ETCS (European Train Control System).


Bien évidemment, les différences entre nos systèmes politiques imposent des limites à la coopération. Néanmoins, l’UE doit considérer la qualité des relations comme une priorité incontournable de ce partenariat et je pense, Madame la Commissaire, que vous avez particulièrement bien réussi à trouver cet équilibre aujourd’hui, comme l’a indiqué M. Coveney précédemment.

Of course, the differences between our political systems mean that there are limits to cooperation, but, nevertheless, the EU must view good relations as a central priority for this partnership, and I think, Commissioner, that - as Mr Coveney has already said - you have, today, struck this balance extraordinarily well.


Aujourd'hui, comme je l'ai indiqué précédemment, pour une raison inexplicable, les lignes directrices du Conseil du Trésor empêchent le MDN de renouveler la subvention annuelle de 24 000 $ consentie à la fédération depuis 1938.

Now, as I have said, for some inexplicable reason, the Treasury Board guidelines prevent DND from renewing the federation's annual grant of $24,000, a grant that, I suggest, was authorized in and has continued since 1938.


L'honorable Anne C. Cools: Honorables sénateurs, comme je l'ai indiqué précédemment, j'ai avisé oralement et par écrit le Sénat que je soulèverais une question de privilège à ce moment-ci aujourd'hui.

Hon. Anne C. Cools: Honourable senators, as indicated earlier, I gave both oral and written notice that I would be raising a question of privilege at this time today.


En mars 1994, le Royaume-Uni a intenté une action en annulation de la directive sur le temps de travail dans le cadre de l'article 230 (précédemment article 173) du traité en invoquant l'absence de fondement juridique de celle-ci; le Royaume-Uni estimait en effet qu'aucune preuve scientifique n'indique que la directive est une mesure visant à protéger la santé et la sécurité des travailleurs en vertu de l'article 118a (aujourd'hui, après modifica ...[+++]

In March 1994, the United Kingdom brought an action under Article 173 (now Article 230) of the Treaty for the annulment of the Working Time Directive arguing that the legal base of the Directive was defective. According to the UK, there was no scientific evidence to show that the Directive was a health and safety measure within the meaning of Article 118a (now, after modification, Article 137) of the Treaty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

indiqué précédemment aujourd ->

Date index: 2021-07-28
w