Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "important que nous puissions offrir " (Frans → Engels) :

Mais la vérification législative est bien différente des autres formes de vérification, et il est donc important que nous puissions offrir des programmes de formation aux employés qui arrivent pour leur montrer ce qui est vraiment unique au Bureau du vérificateur général et au gouvernement dans son ensemble.

But legislative auditing is different from any other type of auditing, so it's important that we have the training programs in place when people arrive to be able to educate them in what is really unique to the Office of the Auditor General and unique to the government as a whole.


En fait, le privilège et le droit de voter sont les principes démocratiques les plus importants que nous puissions offrir aux Canadiens aujourd'hui.

Clearly, there are differences between OHIP and the right of a voter. In fact, the privilege and the right to vote is more important than any other democratic standard we have available to Canadians today.


Il est important que nous puissions offrir à nos clients un service prévisible et une certaine assurance qu'ils peuvent compter sur le réseau postal.

It is important that we provide our customers predictably and some sense of assurance that they can rely on the postal network.


M. Johannes Hahn, commissaire chargé de la politique de voisinage et des négociations d'élargissement, a fait la déclaration suivante: «Les nouveaux programmes adoptés aujourd'hui nous permettent de tenir les engagements que nous avons contractés dans le cadre du groupe de travail commun UA-UE-NU et de renforcer encore le soutien déjà important que nous apportons actuellement aux personnes dans le besoin en Libye. Nous nous employons activement à sauver des vies, à protéger les gens et à leur offrir ...[+++]

Commissioner for Neighbourhood and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn, affirmed: "With today's new programmes we are delivering on the commitments made in the framework of the joint EU-AU-UN Task Force and increase our already significant on-going support to those in need in Libya. We are actively working to save lives, protect people, as well as offering humane alternatives for people to leave the country and return back home.


La possibilité de voyager librement est peut-être, avec l’éducation, l’outil le plus important que nous puissions offrir aux jeunes générations, de la part desquelles nous attendons un profond engagement vis-à-vis du processus de démocratisation dans la région.

The ability to travel freely is, along with education, perhaps the most important tool that we can offer the new generations, of whom we expect so much commitment to the democratisation process throughout the region.


La possibilité de voyager librement est peut-être, avec l’éducation, l’outil le plus important que nous puissions offrir aux jeunes générations, de la part desquelles nous attendons un profond engagement vis-à-vis du processus de démocratisation dans la région.

The ability to travel freely is, along with education, perhaps the most important tool that we can offer the new generations, of whom we expect so much commitment to the democratisation process throughout the region.


Je pense qu’il nous faut accélérer ce processus. En effet, le réexamen à mi-parcours s’étendra sur la fin de cette année et le début de l’année prochaine. Or, il est important que nous puissions allouer des ressources financières à ce projet jusqu’en 2013 et, bien évidemment, que nous puissions planifier les perspectives financières à venir.

I think that it is important for us to speed up this process because the mid-term review is coming up this year and at the start of next year, and it is important for us to be able to allocate financial resources as well up to 2013 and, obviously, to plan the future financial outlook.


En tant que démocrates, nous devons l’accepter, mais je présume que la grande majorité de mon groupe votera en faveur de la plupart des paragraphes, de sorte que nous puissions offrir des conditions équitables à nos agriculteurs.

As democrats, we have to accept that, but I am assuming that the vast majority of my group will vote in favour of most paragraphs so that we can achieve fair conditions for our farmers.


J'espère donc que 2003 apportera un esprit de compromis dans la négociation et de rigueur dans la mise en œuvre de la législation européenne afin que nous puissions offrir à nos citoyens le Marché intérieur et l'Europe qu'ils méritent».

So I hope that 2003 will bring with it a spirit of compromise in negotiating EU legislation and rigour in its implementation. Only then will we deliver to our citizens the Internal Market, and the Europe, that they deserve".


«Je ne doute pas que nous puissions offrir aux citoyens de l'UE des garanties concrètes prouvant que nous avons nettement amélioré le cadre juridique en matière de risques de la chaîne alimentaire humaine et animale» a déclaré David Byrne, le commissaire responsable de la santé et de la protection des consommateurs.

"I am satisfied that we can give EU citizens concrete reassurances that we have considerably improved the legal framework on risks in the feed and food chain" David Byrne, the Commissioner for Health and Consumer Protection commented".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

important que nous puissions offrir ->

Date index: 2021-05-13
w