Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «immédiatement car cela » (Français → Anglais) :

—Madame la Présidente, nous devrions adopter ce projet de loi immédiatement car cela éliminerait un facteur de terrible mécontentement pour les consommateurs qui se plaignent de ce que, à leur grand déplaisir, le CRTC exige des compagnies de câble comme Rogers et Shaw qu'elles réallouent certains canaux de la bande un, qui correspond aux canaux 2 à 13.

He said: Madam Speaker, we really should do this one right away because it gets rid of a terrible irritation for consumers of cable television, where the CRTC forces suppliers, like Rogers or Shaw, to reallocate channels on the band of one, channels 2 to 13. It creates great annoyance for consumers.


Je crois qu'on ne peut pas s'en rendre compte immédiatement car cela touche avant tout les infrastructures.

I think some things don't show up right away, because basically it's infrastructure stuff.


Il convient toutefois de préciser qu'en cas d'insolvabilité, le rapatriement ne doit pas nécessairement intervenir immédiatement, car cela signifierait qu'en cas de doute, les voyageurs seraient rapatriés d'office même s'ils n'en sont qu'au début de leurs vacances. Au contraire, dans la mesure du possible, la poursuite du voyage devrait leur être proposée.

In that connection, however, it should be made clear that in the context of insolvency the repatriation of travellers should not necessarily take place immediately, as this might give rise to a situation in which repatriation was mandatory even though the travellers in question were only at the beginning of their holiday. Instead, a continuation of the trip should be offered if possible.


J’espère qu’un accord de coopération se matérialisera entre Frontex et Europol, afin que le crime de la traite des êtres humains puisse être combattu plus efficacement et que cela ait également des conséquences sur le séjour illégal. Dans ce contexte, nous devons penser à l’aide au rapatriement. J’espère qu’il sera immédiatement mis fin aux régularisations massives, car cela a inévitablement des répercussions et déplace les problèmes vers d’autres pays.

I expect a cooperation agreement to materialise between Frontex and Europol so that the crime of human smuggling can be more effectively combated; I also expect illegal residence to have consequences – we need to think about repatriation aid in this context – and I expect an immediate end to mass legalisation, for that invariably creates a knock-on effect and shifts the problems to other countries.


En ce qui me concerne, j'aurais probablement dit non immédiatement, car cela aurait constitué un nouvel obstacle dont je ne voulais pas.

Probably in my case, I would have said no immediately because it would have been another hurdle that I didn't want.


Cela ne signifie pas dans l’immédiat car certains cas sont complexes, mais dans un délai qui pourra être considéré comme approprié.

This does not mean immediately, because some cases are complicated, but within a time frame that can be considered appropriate.


J'espère que quand une explication sera fournie, par moi-même ou le ministre des Affaires étrangères, M. Piqué, sur le résultat de cette réunion qui aura lieu lors de la séance immédiatement après celle-ci ou lors de la séance suivante, nous pourrons dire que la participation a été importante car dans le cas contraire, cela exigerait un examen de conscience de notre part à tous.

I hope that when I myself or the Spanish Minister for Foreign Affairs, Mr Piqué, give an explanation of the results from this meeting at the session immediately following the meeting or at the next session, we will be able to say that there was full participation, for if this is not the case, we will have to take a serious look at our own consciences.


Nous avons plusieurs possibilités : l'une consiste à agir au sein de l'OMC, mais cela prendra du temps et, à long terme, nous ne serons plus de ce monde ; nous avons également la possibilité du laissez-faire, c'est-à-dire ne rien entreprendre, car les industries dérivées qui importent des inputs d'acier deviendront moins compétitives et nous pourrons donc les remplacer ; mais je crois que ce qu'il convient de faire c'est agir immédiatement.

There are several possibilities: one is to take action within the WTO, but that will take time and, in the long run, we shall all be dead; there is also the possibility of laissez-faire , of doing nothing, because the derived industries that import steel inputs will become less competitive and therefore we will be able to take over from them; but what I believe we must to is act immediately.


Réduisez le prix si vous le pouvez — particulièrement dans l'immédiat, car cela atténuera l'impact négatif sur la demande au cours des prochains mois, à un moment où l'industrie sort de la crise.

' Get the price down if you can do it — particularly in the short term, because it will moderate the negative impacts on demand in the next few months as the industry starts to recover.


Le Royaume Uni souhaiterait que le système change immédiatement, mais cela n'est pas possible car les statistiques disponibles sur Orly sont très limitées, la liaison venant juste de s'ouvrir à la concurrence.

The UK would like the system changed immediately, but this will not be possible because there are currently very few statistics for Orly as the route has only just been opened up to competition.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

immédiatement car cela ->

Date index: 2023-04-24
w