Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dont pourront convenir les parties
Droit consulaire
Droit diplomatique
Immunité cellulaire
Immunité de juridiction
Immunité de poursuite judiciaire
Immunité de réinfection
Immunité diplomatique
Immunité judiciaire
Immunité parlementaire
Immunité retardée
Immunité stérilisante
Immunité thymo-dépendante
Immunité vraie
Immunité à médiation cellulaire
Privilège de l'UE
Privilège de l'Union européenne
Privilège de la Communauté
Privilèges et immunités de l'UE
Privilèges et immunités de l'Union européenne
Protocole
Protocole CE
Protocole de l'UE
Protocole de l'Union européenne

Vertaling van "immunités dont pourront " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
dont pourront convenir les parties

as agreed between the parties


immunité à médiation cellulaire | immunité cellulaire | immunité retardée | immunité thymo-dépendante

cell-mediated immunity | cellular immunity


immunité de réinfection | immunité stérilisante | immunité vraie

lasting immunity | permanent immunity


immunité de juridiction | immunité de poursuite judiciaire | immunité judiciaire

immunity from jurisdiction | immunity from legal process


protocole (UE) [ privilège de l'UE | privilège de l'Union européenne | privilège de la Communauté | privilèges et immunités de l'UE | privilèges et immunités de l'Union européenne | protocole CE | protocole de l'UE | protocole de l'Union européenne ]

Protocol (EU) [ Community privilege | EC Protocol | EU protocol | privileges and immunities of the EU | privileges and immunities of the European Union | protocol of the EU | protocol of the European Union ]




immunité diplomatique [ droit consulaire | droit diplomatique ]

diplomatic immunity [ consular law | diplomatic law | Privileges and immunities(ECLAS) ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour garantir l'effet utile de cette exception, les États membres doivent veiller à ce que les parties lésées puissent encore exiger la réparation du préjudice auprès du bénéficiaire de l'immunité d'amendes quand elles sont informées qu'elles ne pourront pas obtenir sa réparation intégrale auprès des autres membres de l'entente.

To guarantee the effet utile of this exception, Member States have to make sure that injured parties can still claim compensation from the immunity recipient at the time they have become aware that they cannot obtain full compensation from the co-cartelists.


3. Si une personne appelée à témoigner ou à faire une déposition au titre du présent article invoque une exception tirée d’une immunité, d’une incapacité ou d’un privilège en vertu du droit de l’État requérant, son témoignage ou ses dépositions pourront néanmoins être recueillis, à moins que la demande ne contienne une déclaration de l’État requérant indiquant que lorsqu’une immunité, une incapacité ou un privilège sont invoqués, le témoig ...[+++]

3. If a person, from whom testimony or statements are sought pursuant to this Article, asserts a claim of immunity, incapacity or privilege under the laws of the requesting State, testimony or statements may nevertheless be taken, unless the request includes a statement from the requesting State that when such immunity, incapacity or privilege is claimed, the testimony or statements cannot be taken.


Compte tenu du statut de M. Vanhecke, des poursuites ne pourront être engagées contre lui qu'une fois levée son immunité parlementaire.

In view of Mr Vanhecke's status, such a prosecution would only be possible after his parliamentary immunity had been waived.


Les fonctionnaires d’Europol pourront agir dans les États membres au titre d’une large gamme de compétences qui leur conféreront une immunité pour tout ce qu’ils font et disent dans le cadre de leurs missions, un privilège que même le NKVD n’avait pas sous Staline durant la Grande Terreur.

Europol officials will be able to operate in Member States in a wide variety of capacities that will give them immunity for anything that they do and anything that they say in the course of their duties – a privilege not even enjoyed by the NKVD under Stalin’s ‘Great Terror’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces nouveaux fonctionnaires pourront se mêler des affaires intérieures des États membres en bénéficiant – comme cela a été souligné – d'une immunité pour leurs actions, qui ne pourront même pas faire l'objet d'un examen judiciaire dans les États membres.

That is what those officials will be, meddling in the internal affairs of Member States and – as has been pointed out – with immunity for their actions, beyond the reach even of judicial review in nation states.


C. considérant que les dispositions sur les privilèges et les immunités ne pourront pas être modifiées dans le cadre de la présente CIG, et que le lien entre l'entrée en vigueur du statut et celle de la constitution n'a plus lieu d'être,

C. whereas it will not be possible to amend the provisions on privileges and immunities in the context of the present IGC and whereas the link between the entry into force of the Statute and that of the Constitution is unjustified,


Ceci étant dit, ces différences de traitement entre les États membres ne pourront se résoudre à long terme que si - comme l’a dit M. Rothley dans son rapport - nous parvenons rapidement à une législation européenne unifiée en matière d’immunité.

Apart from that, the different ways in which each Member State deals with these things will, in the long term, only be resolved if – as Mr Rothley has mentioned in his report – a single European immunity law is soon on the way.


CONSIDÉRANT qu'il y a lieu dans ces conditions de prévoir les privilèges et immunités dont pourront se prévaloir les personnes participant à des travaux se rapportant à l'application de l'accord et le régime des communications officielles intéressant ces travaux, et cela sans préjudice des dispositions du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes, signé à Bruxelles le 8 avril 1965.

WHEREAS it is therefore necessary to specify the privileges and immunities which may be claimed by persons participating in work relating to the application of the Agreement and to the arrangements applicable to official communications connected with such work, without prejudice to the provisions of the Protocol on the privileges and immunities of the European Communities, signed in Brussels on 8 April 1965.


w