Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hussein a choisi la guerre—car » (Français → Anglais) :

Dans l'intérêt de la sécurité nationale et de notre crédibilité sur la scène internationale, le Canada doit déclarer illégaux ces groupes et tous les autres groupes terroristes (1900) Maintenant que Saddam Hussein a choisi la guerre—car il faut bien rappeler que nous voulions éviter la guerre mais que Saddam Hussein semble avoir opté pour le conflit armé—et maintenant que notre gouvernement s'est perdu dans sa politique d'apaisement, la contribution du Canada ne sera jamais aussi importante que ce qu'elle aurait pu être.

For the sake of both domestic security and international credibility, Canada must outlaw these and all other terrorist groups (1900) Finally, now that Saddam Hussein has chosen war, and we need to be clear on that we wanted to see war avoided and Saddam Hussein appears to have chosen war and now that our government has whimpered in appeasement, Canada's contribution will not be as it could have been.


B. considérant que la MEK ne joue plus le moindre rôle de force d'opposition aujourd'hui en Iran, car elle a perdu sa crédibilité du fait de sa collaboration avec le régime de Saddam Hussein et de son soutien aux forces iraquiennes dans la guerre Iran-Iraq et dans la répression des soulèvements kurde et chiite,

B. whereas the MEK does not have any role as an opposition force in today's Iran, because it lost its credibility due to its collaboration with the Saddam Hussein regime, supporting the Iraqi forces in the Iran-Iraq war and in the suppression of the Kurdish and Shiite revolts,


J'espère que Saddam Hussein se conformera à la résolution 1441, afin de débarrasser l'Irak des armes de destruction massive, s'il en possède, et d'épargner à sa population les horreurs d'une guerre, car ce sont toujours les citoyens, et non pas leurs dirigeants, qui en sont les victimes.

I am hopeful that Saddam Hussein can be convinced to follow his obligations under Resolution 1441, that we will be able to rid that country of weapons of mass destruction, should they exist, and that the people of his country will not suffer the terrible calamity of war, because it is always the citizens, and rarely the leaders, who suffer those calamities.


Les Edmontoniens ont choisi d'adopter Abul Khaseeb, une ville de 160 000 habitants qui était sur la ligne de front de la guerre entre l'Irak et l'Iran et qui a subi une vengeance horrible de la part de Saddam Hussein à la suite de la guerre du Golfe de 1991.

Edmontonians have chosen to adopt Abul Khaseeb, a city of 160,000 people which was on the front line of the Iraq-Iran war and suffered horrible retribution from Saddam Hussein following the 1991 Gulf War.


Personnellement, je ne veux pas avoir raison et dire aux Américains qu’ils avaient tort, car, à l’époque, il y avait une question à laquelle nous n’avions pas de réponse: comment se débarrasser de Saddam Hussein? Si nous avions raison d’être opposés à la guerre, nous ne proposions aucune alternative pour se débarrasser de Saddam Hussein.

Personally, I do not want to be in the right and tell the Americans that they were wrong, because there was, at the time, one question to which we had no answer, and it was this: ‘How do we rid ourselves of Saddam Hussein?’ We may have been right to oppose the war, but we did not come up with any alternative way of getting rid of Saddam Hussein.


Nous avons la possibilité de choisir ce que veut l’Union européenne, de choisir si elle veut une guerre ou pas, si elle veut que Saddam quitte l'Irak - car, quoiqu’en dise M. Watson, il partira accompagné, avec un sauf-conduit jusqu’au lieu de son exil, et je conseillerai d’ailleurs à M. Watson de lire le traité instituant le Tribunal pénal international afin qu’il constate que Saddam Hussein ne peut pas être mis en cause dans cette situation - et ce que nous pouvons et devons faire c’est nous rendre compte que l’ONU et le Conseil de ...[+++]

We have the chance to choose what the European Union wants, to choose whether it wants war or not, whether it wants Saddam Hussein to leave Iraq – for, whatever Mr Watson may say, he will leave accompanied, he will essentially have safe conduct as far as his place of exile, and, moreover, I would advise Mr Watson to read the Treaty establishing the International Criminal Court, from which he will learn that, in any case, Saddam Hussein cannot be prosecuted in this situation – but what we can and must do is realise that the UN and the ...[+++]


Je suis sûr que, avec cette résolution, les risques de guerre ont diminué car tous les pays veulent que Saddam Hussein respecte les Nations Unies de manière à ce que la guerre contre son pays ne soit pas nécessaire.

I am sure that with this resolution we have a better chance of not having a war because every country wants Saddam Hussein to respect the United Nations so there will be no need at all for a war there.


Car pour Saddam Hussein, et pour reprendre ses propres termes, la guerre du Golfe est loin d'être terminée. D'où ses efforts incessants visant à mettre sur pied un arsenal d'armes de destruction massive on ne peut plus lugubre.

Hence his relentless efforts to build up an arsenal of extremely sinister weapons of mass destruction.


L'histoire nous a appris que chaque fois que nous lui déclarons la guerre, M. Hussein en sort plus fort car son peuple lui apporte son soutien.

History teaches us that whenever we declare war, Mr. Hussein becomes stronger because his population rallies around him.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

hussein a choisi la guerre—car ->

Date index: 2021-05-21
w