Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "honorables députés soient " (Frans → Engels) :

J’ai tenu compte des préoccupations, que je comprends tout à fait, des honorables députés originaires de ces pays dont les citoyens sont encore soumis à l’obligation de visa quand ils veulent se rendre aux États-Unis, et je voudrais les assurer que nous allons mettre tout en œuvre pour que les quatre États membres restants de l’Union soient, dès que possible, inclus dans le programme américain de dispense de visa.

I have taken on board and fully understand the preoccupations of the honourable Members coming from those countries whose citizens still have to request visas when travelling to the United States, and I would like to assure them that we will relentlessly press for the inclusion of those four remaining EU Member States in the US visa waiver programme as soon as possible.


[Français] Pour ces raisons, j'aimerais que tous les honorables députés soient conscients des dommages qu'ils peuvent causer en citant à la Chambre des rapports des médias au sujet d'autres députés.

[Translation] For these reasons, I am concerned that all hon. members be mindful of the injury that may be done by quoting in the House media reports about other members.


Je dois demander à notre honorable collège Robert Atkins de veiller la prochaine fois à ce que tous les députés soient ici à l’heure.

I must ask our honourable colleague Robert Atkins to ensure next time that the Members are all here punctually.


- (EN) J'ai bien peur que, exceptionnellement, les informations de l'honorable député soient un peu dépassées.

– I am afraid that, unusually, the honourable Member's information is slightly out of date.


Néanmoins, l’honorable député soulève un point important et, s’il souhaite continuer à correspondre avec moi, je ne manquerai pas de veiller à ce que ces objections soient transmises aux personnes compétentes.

However, the honourable Member raises an important point and, should he wish to correspond further with me, I would certainly make sure that those representations are passed on to the relevant people.


C'est pourquoi je demande à cette Chambre, à tous mes collègues, de réfléchir et d'appuyer ce projet de loi pour que, effectivement, on ait un meilleur contrôle, une meilleure utilisation et pour que tous les citoyens puissent en bénéficier, qu'ils soient au Saguenay—Lac-Saint-Jean ou qu'ils soient ici, dans la capitale (1535) L'hon. Diane Marleau (secrétaire parlementaire du président du Conseil du Trésor et ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.): Monsieur le Président, l'honorable député a parlé de l ...[+++]

That is why I am asking the House, all my colleagues, to reflect and support this bill so that there is, in fact, better control and better use of such funds, and so that everyone can benefit from them, be they in the Saguenay—Lac-Saint-Jean or here in the capital (1535) Hon. Diane Marleau (Parliamentary Secretary to the President of the Treasury Board and Minister responsible for the Canadian Wheat Board, Lib.): Mr. Speaker, the hon. member spoke of the Canada Health Infoway Inc. I do not know if the hon. member is aware of the fact that the Province of Quebec is an equal partner in this foundation.


La Commission a écouté attentivement les avis exprimés par les honorables députés et est disposée à examiner dans un esprit constructif toutes les idées formulées pour que les actions déployées dans le cadre de l’Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l’homme soient plus ciblées et plus efficaces.

The Commission has listened carefully to the views expressed by honourable Members and is ready to examine in a constructive spirit all ideas that have been put to it in order to ensure that what we do, under the European Initiative for Democracy and Human Rights, is better focused and more effective.


De toute façon, quel que soit le modèle de financement public que nous adopterons, nous devrons voir à ce que les contribuables canadiens, qui paieront la note, soient protégés et, plus important encore, consultés (1635) Le président suppléant (M. Bélair): Avant de passer aux questions et aux observations, conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir: l'honorable député de Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, la s ...[+++]

Either way, if we are to proceed with any public funding model we need to ensure that the Canadian taxpayers, who ultimately will foot the bill, are ultimately protected and, more important, consulted (1635) The Acting Speaker (Mr. Bélair): Before we go to questions or comments it is my duty pursuant to Standing Order 38 to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for New Brunswick Southwest, Health; the hon. member for Burnaby Douglas, Health; the hon. member for Cumberland Colchester, Persons with Disabilities.


Je demande au Parlement d'appuyer la motion qui nous est soumise, de manière à ce que les recommandations du Comité permanent des pêches et des océans soient mises en application, de manière à ce que le Canada se retire de l'OPANO et de manière à ce que l'on mette en oeuvre la gestion axée sur la conservation sur le nez et la queue des Grands Bancs et sur le Bonnet flamand (1655) Le président suppléant (M. Bélair): Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir: l'honorable ...[+++]

I call upon parliament to support the motion submitted to us, so that the recommendations of the Standing Committee on Fisheries and Oceans may be implemented, so that Canada may withdraw from NAFO, and so that custodial management is implemented on the nose and tail of the Grand Banks and the Flemish Cap (1655) The Acting Speaker (Mr. Bélair): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Cumberland—Colchester, Fisheries; the hon. member for St. John's West, Voisey's Bay; and the hon. member for Kamouraska—Rivière ...[+++]


Je pense que c'est un système qui fonctionne au Canada depuis très longtemps et je doute que les chiffres avancés par l'honorable député soient exacts.

I believe this is the system that has been in operation in Canada for a very long time, and I doubt the accuracy of the figures the hon. member has given.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honorables députés soient ->

Date index: 2025-04-08
w