Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "honorables collègues j'avais " (Frans → Engels) :

L'honorable Andrée Champagne : Honorables collègues, j'avais espéré faire cette déclaration hier, mais, à cause d'un regrettable malentendu, mon intervention a été reportée à aujourd'hui.

Hon. Andrée Champagne: Honourable colleagues, I had hoped to make this statement yesterday, but an unfortunate misunderstanding saw me being postponed until today.


L'honorable James S. Cowan (leader de l'opposition) : Honorables sénateurs, j'avais l'intention de parler à nos nouveaux collègues au nom de l'opposition, mais malheureusement ils ont dû s'absenter.

Hon. James S. Cowan (Leader of the Opposition): Honourable senators, I intended to speak on behalf of the opposition to our new colleagues but unfortunately they have been called away.


Je ferai remarquer à mon honorable collègue que, lorsque j'ai eu l'occasion de le saisir de cette question, je lui avais indiqué que cette démarche avait été fait par mon prédécesseur, l'honorable Jean Lapierre, qui ne siège plus ici aujourd'hui.

Let me point out to my colleague that as soon as I had a chance to raise this issue with him, I told him that this had been done by my predecessor, the hon. Jean Lapierre, who is no longer in the House.


C’est la raison pour laquelle les amendements mentionnés plus tôt par mon honorable collègue M. Catania, entre autres, doivent également être adoptés, car ils complètent le rapport détaillé et très important de notre honorable collègue M. Takkula.

That is why the amendments referred to earlier by my honourable friend Mr Catania and others must also be adopted, because they supplement the most extensive and very important report by our honourable friend Mr Takkula.


Le sénateur Carstairs: Honorables sénateurs, il est intéressant de voir mon honorable collègue établir pareille comparaison parce que je me souviens du vieux prêtre qui avait présidé la cérémonie de mon mariage et qui m'avait demandé si je souhaitais prononcer le serment d'obéissance, ce que j'avais évidemment refusé catégoriquement.

Senator Carstairs: Honourable senators, it is interesting that the honourable senator would raise the last comparison because I remember a very old priest who married my husband and me asking if I wished to take the oath of obedience, at which point, of course, I absolutely refused.


Confiante dans la compréhension de mes honorables collègues, je me permets d’attirer à ce propos l’attention sur le rôle du Parlement européen en tant que donneur d’instructions.

With regard to this, I would, if I may, draw everyone’s attention to Parliament’s role as a provider of guidelines.


La deuxième : lorsque l'honorable collègue a pris la parole, je lui ai dit premièrement qu'il avait raison, mais que deuxièmement je ne pouvais plus rien faire après coup en ce qui concernait la tribune ; par là, il était signifié clairement que les applaudissements ne sont pas autorisés.

Secondly, when the honourable gentleman spoke up, I told him that he was in the right and also pointed out that I could do nothing about the gallery after the event, but it was made clear that applause is not permitted.


- Madame la Présidente, chers collègues, j'avais d'abord l'intention de répondre point par point à tous les intervenants, mais je crains malheureusement que l'heure avancée ne me permette pas d'entrer dans les détails.

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, I initially wanted to respond to the points made by each speaker, but unfortunately, I do not think that I will have time to go into details.


- (EL) Madame la Présidente, en tant que président du STOA, je tiens à vous dire que l’étude à laquelle s’est référé l’honorable collègue Mme Doyle n’a pas encore été officialisée par la plénière du STOA.

– (EL) Madam President, as president of STOA, may I point out that the study to which the honourable Mr Doyle refers has not yet been officially adopted by STOA's plenary.


L'honorable B. Alasdair Graham (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, comme je l'avais promis, je me suis renseigné sur la teneur de la lettre qui a été envoyée et je donnerai une réponse complète à mon honorable collègue à l'avenir.

Hon. B. Alasdair Graham (Leader of the Government): Honourable senators, as promised earlier, I have made inquiries as to the status of the letter that was previously written, and I shall bring a complete answer to the attention of my honourable colleague in the future.


w