Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hier que cela faisait déjà " (Frans → Engels) :

Je me souviens de l'avoir renouvelé en 1983 ou 1984, et cela faisait déjà un bout de temps que ça existait.

I can remember renewing it in 1983 or 1984, and it had already been around for quite a long time.


Cela faisait déjà deux ans qu'il n'y avait pas eu d'incident violent.

It had been two years since the last violent incident.


Ensemble, nous avons dit: «Cela faisait déjà en fait l’objet d’un accord dans le cadre du traité de Nice».

Together, we have said, ‘This was actually already an agreement under the Treaty of Nice’.


Dans les couloirs de la Commission européenne, cela faisait déjà trois ou quatre mois que l’on parlait du dossier grec et que l’on disait que la situation risquait de devenir problématique à un moment donné.

People have been talking about the Greek issue in the lobbies of the European Commission for three or four months and have been saying that there would be a problem with Greece at some point.


Dans les couloirs de la Commission européenne, cela faisait déjà trois ou quatre mois que l’on parlait du dossier grec et que l’on disait que la situation risquait de devenir problématique à un moment donné.

People have been talking about the Greek issue in the lobbies of the European Commission for three or four months and have been saying that there would be a problem with Greece at some point.


- (DE) Monsieur le Président, mes collègues ont dit hier que cela faisait déjà des mois que la Tchétchénie était toujours le premier point à l’ordre du jour.

– (DE) Mr President, yesterday Members pointed out that Chechnya has been the number one item on the agenda time and again for months now.


Cela faisait déjà partie de notre argumentation sur le projet de loi C-55.

This was already part of our arguments on Bill C-55.


Nous essayons de le faire nous-mêmes. Cela faisait déjà un certain temps que nous avions établi dans notre calendrier que nous discuterions du problème du travail intérimaire le 20 mars. Cette date a été choisie parce que nous devions affiner certains aspects techniques car -comme vous le savez - certains solutions, non dans leur aspect général mais dans certaines particularités, influent sur le coût et la prestation dans les divers pays européens.

This issue of temporary work has been scheduled for debate on 20 March for some time: we chose 20 March because we needed to fine-tune certain technical aspects since, as you know, there are certain specific rather than general solutions which impact on cost and services in the different European countries.


Le sénateur Nolin: Cela faisait déjà partie du mandat général de la relation que le gouvernement et le gouvernement précédent voulaient établir, une relation commerciale.

Senator Nolin: But that was already part of the general mandate for the kind of relations the government and the preceding government wanted to establish: commercial relations.


Si nous nous apprêtons à clarifier la question — je ne vois pas très bien pourquoi nous le ferions, car il m'a toujours semblé que la notion d'activité terroriste englobait celle d'attentat suicide, que cela faisait déjà partie de notre loi —, si nous pensons qu'il y a un message politique, un message social à lancer en désignant expressément l'attentat suicide, comment le définirions-nous?

If we are now about to clarify it — I am not sure why we are clarifying it, I thought it was there all the time and that that was already part of our law — if we think there is some political message, some societal message that warrants us identifying suicide bombing, how would you define it?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

hier que cela faisait déjà ->

Date index: 2024-01-15
w