Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heureux aussi parce " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, je tiens à remercier mon collègue, le secrétaire parlementaire du président du Conseil du Trésor, non seulement parce qu'il a fait une excellente présentation et comprend bien la question, mais aussi parce qu'il fait preuve d'un leadership remarquable au nom du gouvernement au Comité des comptes publics, dont je suis heureux de faire partie.

Mr. Speaker, I want to thank my colleague, the Parliamentary Secretary to the President of the Treasury Board, not only for his great presentation and understanding but also, quite honestly, for the leadership he shows on behalf of the government at the public accounts committee, which I am pleased to be part of.


– Monsieur le Président, le commissaire Mandelson a exprimé sa joie d’avoir assisté à deux débats, et j’en suis très heureux aussi, parce que j’aimerais demander des éclaircissements sur sa réponse très pertinente concernant l’OMC, et je le remercie pour les détails qui s’y trouvent.

– Mr President, Commissioner Mandelson expressed delight that he was here for two debates, and I am quite delighted too, because I would request some clarification on his very useful response in relation to the WTO, and I thank him for the detail contained therein.


Je dois dire que, en tant que député conservateur, je suis particulièrement heureux de parrainer un projet de loi proposé par un sénateur libéral, non seulement parce que je respecte le travail du sénateur Tommy Banks, mais aussi parce que je voulais faire preuve d'un esprit non partisan, voire d'impartialité, à la Chambre.

I have to say that I was particularly pleased as a Conservative member to sponsor a bill proposed by a Liberal senator, not only because I respect the work that Senator Tommy Banks has done but because I wanted to demonstrate a non-partisan, indeed a bi-partisan spirit in the House.


Monsieur le Président, les Canadiens sont très heureux de la gestion financière de leur pays par le gouvernement conservateur, non pas seulement pour les raisons que vient d'énoncer la secrétaire parlementaire, mais aussi parce que les Canadiens savent maintenant que les cordons de la bourse sont tenus par des gens qui ne les voleront pas.

Mr. Speaker, Canadians are very happy with the financial management of this country by this government, not just for the reasons the parliamentary secretary stated but also because Canadians now know the purse strings are in the hands of people who will not steal the money.


Aussi voudrais-je souligner le rôle des femmes dans son gouvernement et dans son pays, notamment parce que ce n’est pas uniquement une question de sexe, mais aussi de compétence, et c’est en partie pour cette raison que nous sommes heureux de l’accueillir ici aujourd’hui.

The role of women in his government and in his country is something that I should therefore like to stress, especially as it is not just a question of gender, but also of quality, and it is partly in recognition of this that we are therefore pleased to welcome him here today.


- (EN) Monsieur le Président, je suis très heureux de pouvoir me joindre à cette Assemblée et participer à ce débat sur le rapport concernant le statut, non seulement parce que c'est toujours un honneur de parler devant ce Parlement mais aussi parce qu'après un examen si long et des réunions si nombreuses, un certain sentiment de famille se développe.

– Mr President, I am very pleased to be able to join the House on this debate on the report on the staff regulations, not only because it is always an honour to speak in this House but also because when there has been a very extended period of consideration and so many meetings, a certain family feeling develops.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Mesdames et Messieurs les Députés, je prendrai quelques minutes pour répondre à certaines questions qui me semblent très importantes : quelques minutes aussi parce que j'ai été très heureux de constater cette très large adhésion au processus d'élargissement, qui a vraiment rassemblé la quasi-totalité du Parlement autour de l'opération politique que je considère de loin comme la plus importante de tout mon mandat et du mandat de la Commission que je préside.

– (IT) Mr President, President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, I will respond briefly to certain questions which I feel are extremely important: briefly not least because I was very pleased to see the extensive support for the enlargement process, which really has united almost the whole of Parliament in the political operation which I consider to be by far the most important part of my entire mandate and the mandate of my Commission.


En tant que Britannique, je suis heureux de soutenir le Portugal dans ses tentatives d'aboutir à une issue juste, non seulement parce que le Portugal est le plus vieil allié de la Grande-Bretagne, mais aussi parce qu'il faut donner à ce pays l'opportunité d'accorder l'indépendance à toutes ses colonies, y compris la dernière, non pas Macao mais le Timor oriental.

As a Briton, I am happy to support Portugal in its attempts to secure a just outcome, not only because Portugal is Britain’s oldest ally, but also because Portugal should be given the opportunity to grant independence to all its colonies, including its last colony now, other than Macao, namely East Timor.


Je suis heureux parce qu'il est toujours agréable de pouvoir dénoncer un mauvais accord, et aussi parce que j'ai l'occasion de démontrer en quoi le Parti réformiste constitue une meilleure option pour les électeurs canadiens que les partis de la vieille garde, le Parti libéral et le Parti conservateur.

I am pleased because it is always a pleasure to expose the facts about a bad deal, but also because it gives me an opportunity to show how the Reform Party presents a better option for Canadian voters than the old line parties, the Liberals and Conservatives.


A l'occasion de l'adoption de ces programmes, Monsieur Millan a déclaré: "Je suis heureux du lancement de ces trois programmes, non seulement parce qu'ils représentent une contribution importante au développement de la Grèce, mais aussi parce qu'ils constituent un exemple remarquable pour la synergie qui résultera de l'intervention coordonnée des trois Fonds structurels". 1) Le programme de télécommunications, qui couvre la période ...[+++]

Mr Millan welcomed adoption of these three programmes both for the important contribution they would make to development in Greece and because they constituted a remarkable example of the synergy which could be generated by coordinated assistance from the three structural Funds. 1. The telecommunications programme, to run until 1993, will receive Community assistance totalling ECU 137 million, or 47% of the total programme budget of ECU 292 million.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

heureux aussi parce ->

Date index: 2024-03-18
w