Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Centre ukrainien de science et de technologie
Comité des ukrainiens-canadiens
Comité ukrainien canadien
Comité ukrainien du Canada
Conflit criméen
Conflit russo-ukrainien
Congrès des Ukrainiens Canadiens
Congrès ukrainien canadien
Crise de la Crimée
Différend russo-ukrainien
Géorgien
Géorgienne
Géorgiens
Mouvement Nationaliste Ukrainien
Problème de la Crimée
Problème russo-ukrainien
Question de la Crimée
Situation de la Crimée
Uk
Ukrainien

Traduction de «géorgiens et ukrainiens » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Congrès des Ukrainiens Canadiens [ Congrès ukrainien canadien | Comité ukrainien canadien | Comité des ukrainiens-canadiens | Comité ukrainien du Canada ]

Ukrainian Canadian Congress [ UCC | Ukrainian Canadian Committee ]


question de la Crimée [ conflit criméen | conflit russo-ukrainien | crise de la Crimée | différend russo-ukrainien | problème de la Crimée | problème russo-ukrainien | situation de la Crimée ]

Crimea question [ Crimean conflict | Crimean crisis | Crimean situation | Russo-Ukrainian conflict | Russo-Ukrainian dispute | Russo-Ukrainian issue ]




Centre ukrainien de science et de technologie

Ukranian Science and Technology Center | USTC [Abbr.]




Mouvement Nationaliste Ukrainien

Democratic Nationalist Movement | Ukrainian Popular Movement


ukrainien

ability to comprehend spoken and written Ukrainian and to speak and write in Ukrainian | competent in Ukrainian | Ukrainian






géorgien

competent in Georgian | ability to comprehend spoken and written Georgian and to speak and write in Georgian | Georgian
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Après toute une série de réformes ambitieuses, l'exemption de visa pour les détenteurs géorgiens et ukrainiens de passeports biométriques se rendant dans l'espace Schengen a été mise en place, venant s'ajouter à celle dont bénéficie la République de Moldavie depuis 2014.

Following a set of demanding reforms, visa free travel to the Schengen area was put in place for the biometric passport holders of Georgia and Ukraine, in addition to that with the Republic of Moldova, in place since 2014.


11. se félicite de la recommandation positive de la Commission du 18 décembre 2015 visant à élargir le régime d'exemption de visa aux ressortissants de la Géorgie et de l'Ukraine; invite instamment les autorités ukrainiennes à veiller à ce que les organes de lutte contre la corruption soient pleinement opérationnels d'ici à avril 2016 et est convaincu que la recommandation de la Commission sera rapidement reprise à son compte par le Conseil, de sorte que les ressortissants géorgiens et ukrainiens pourront voyager librement dans l'Union dans les mêmes conditions que les citoyens de Moldavie;

11. Welcomes the Commission’s positive recommendation of 18 December 2015 to grant visa-free regime to Georgia and Ukraine; urges the Ukrainian authorities to ensure the full operation of anti-corruption bodies before April 2016 and expresses confidence that the Commission’s recommendation will be followed by a prompt endorsement by the Council so that the citizens of Georgia and Ukraine will be able to travel freely to the EU as the citizens of Moldova;


15. estime que les résultats du sommet de Vilnius, ainsi que son contexte général, mettent en lumière la nécessité, pour l'Union, d'articuler une politique plus stratégique et plus souple en appui du choix européen de ses partenaires orientaux, en ayant recours pour ce faire à toute la gamme des outils dont elle dispose, tels que l'aide macro‑économique, l'assouplissement des régimes commerciaux, des projets visant à améliorer la sécurité énergétique et la modernisation économique, et la mise en œuvre rapide de la libéralisation du régime des visas, dans le droit fil des valeurs et des intérêts de l'Union; salue, à cet égard, la proposition de la Commission d'octroyer le droit de circuler sans visa aux ressortissants moldaves détenteurs d' ...[+++]

15. Believes that the outcome and overall context of the Vilnius Summit highlight the need for the EU to articulate a more strategic and flexible policy in support of the European choice of its Eastern partners, using the full range of tools at its disposal, such as macroeconomic assistance, easing of trade regimes, projects to enhance energy security and economic modernisation, and swift implementation of visa liberalisation, in line with European values and interests; welcomes, in this context, the Commission’s proposal for visa-free travel for Moldovan citizens holding biometric passports, and hopes to see swift progress in the visa liberalisation process with Georgia, Ukraine ...[+++]


Le président Barroso s’est quant à lui exprimé en ces termes: «Le partenariat oriental favorise le changement et offre une nouvelle perspective aux citoyens arméniens, azerbaïdjanais, biélorusses, géorgiens, moldaves et ukrainiens.

President Barroso said: "The Eastern Partnership is delivering change and a new perspective to citizens in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine; And it is part of a much bigger transformation taking place on the European Union's borders.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les six pays partenaires seront quant à eux représentés par le président arménien, M. Serge Sargsian, par le président azerbaïdjanais, M. Ilham Aliyev, par le président géorgien, M. Guiorgui Margvelachvili, par le président ukrainien, M. Viktor Ianoukovitch, par le Premier ministre moldave, M. Iurie Leancă, et par le ministre biélorusse des affaires étrangères, M. Vladimir Makei.

The six partner countries will be represented by the Armenian President Serzh Sargsyan, President Ilham Aliyev of Azerbaijan, President Georgi Margvelashvili of Georgia, Ukrainian President Viktor Yanukovich, Moldovan Prime Minister Iurie Leanca and Vladimir Makei, Foreign Minister of Belarus.


A. considérant qu'un cinquième de la population du Belarus est composée de 130 nationalités, notamment de Russes (11 %), de Polonais (3,9 %), d'Ukrainiens (2,4 %), ainsi que d'Arméniens, de Tatars, de Roms, de Lituaniens, d'Azéris, de Moldaves, d'Allemands, de Géorgiens; considérant que chaque nationalité jouit de droits juridiquement garantis afin de préserver et d'enrichir sa langue, sa culture, ses coutumes et ses traditions,

A. whereas one fifth of the Belarusian population consists of 130 nationalities, including Russians (11 %), Poles (3.9 %), Ukrainians (2.4 %), as well as Armenians, Tatars, Roma, Lithuanians, Azerbaijanis, Moldavians, Germans, Georgians and others; whereas each and every nationality enjoys legally ensured rights to preserve and develop its native language, culture, customs and traditions,


Les nouveaux gouvernements géorgien et ukrainien se donnent beaucoup de mal pour s’assurer que leurs pays mènent des politiques d’indépendance à l’égard de Moscou.

The new Georgian and Ukrainian governments are going to great lengths to ensure that their countries pursue policies of independence from Moscow.


Les nouveaux gouvernements géorgien et ukrainien se donnent beaucoup de mal pour s’assurer que leurs pays mènent des politiques d’indépendance à l’égard de Moscou.

The new Georgian and Ukrainian governments are going to great lengths to ensure that their countries pursue policies of independence from Moscow.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

géorgiens et ukrainiens ->

Date index: 2025-05-14
w