Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Composant d'état solide
Composant solide
Composé céramique solide au lithium
Gélule de composants solides
élément transistorisé

Vertaling van "gélule de composants solides " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


élément transistorisé [ composant solide ]

solid-state element [ solid state element ]




manteaux fertiles au lithium liquide et aux composés de lithium solides

breeding blankets with liquid lithium and solid lithium compounds | liquid and solid breeders




composé céramique solide au lithium

solid ceramic compound of lithium
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans la partie E, catégorie alimentaire 17.1 «Compléments alimentaires sous la forme solide, y compris sous forme de gélules et de comprimés et sous d'autres formes similaires, à l'exclusion des formes à mâcher», la nouvelle entrée suivante est insérée après l'entrée relative à l'additif alimentaire E 1208:

in Part E, in food category 17.1 ‘Food supplements supplied in a solid form including capsules and tablets and similar forms, excluding chewable forms’, the following new entry is inserted after the entry for food additive E 1208:


Dans la partie E, catégorie de denrées alimentaires 17.1 «Compléments alimentaires sous la forme solide, y compris sous forme de gélules et de comprimés et sous d’autres formes similaires, à l’exclusion des formes à mâcher», l’entrée suivante (nouvelle) est insérée après l’entrée E 1207 «Copolymère de méthacrylate anionique»:

in Part E, in food category 17.1 ‘Food supplements supplied in a solid form including capsules and tablets and similar forms, excluding chewable forms’, the following new entry is inserted after the entry for E 1207 Anionic methacrylate copolymer:


Compléments alimentaires sous la forme solide, y compris sous forme de gélules et de comprimés et sous d'autres formes similaires, à l'exclusion des formes à mâcher

Food supplements supplied in a solid form including capsules and tablets and similar forms


Comme vous le savez peut-être déjà, l'immobilisation, c'est-à-dire le processus qui consiste à combiner les déchets à d'autres substances afin de créer un composé solide et ainsi le rendre sécuritaire pour l'élimination, est l'une des techniques de base de gestion des déchets dangereux.

As you may know, one of the basic techniques for the management of any hazardous waste is immobilization — the process of combining waste with other substances to create a stable compound in order to make it safe for disposal.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Équipement de production », autre que celui visé au sous-alinéa 6-4.B.3., et composants spécialement conçus pour la production, la manutention, le malaxage, la polymérisation, le moulage, le pressage, l’usinage, l’extrusion ou les essais de qualification de propergols solides ou de composants de propergols visés aux divisions 6-4.C.2.a. ou 6-4.C.2.b. ou aux sous-divisions 6-4.C.4.a.1., 6-4.C.4.a.3., 6-4.C.4.a.4., 6-4.C.4.a.5., 6-4.C.4.a.6., 6-4.C.4.b.2. ou 6-4.C.4.b.4.

“Production equipment”, other than that described in 6-4.B.3., and specially designed components therefor, for the production, handling, mixing, curing, casting, pressing, machining, extruding or acceptance testing of solid propellants or propellant constituents specified in 6-4.C.2.a. or 6-4.C.2.b. or 6-4.C.4.a.1., 6-4.C.4.a.3., 6-4.C.4.a.4., 6-4.C.4.a.5., 6-4.C.4.a.6., 6-4.C.4.b.2. or 6-4.C.4.b.4.


M. Windross : La différence entre les deux produits réside dans la formulation : le composant actif est le même mais certains composants non médicinaux que l'on trouve dans un comprimé, ou une gélule ou une suspension peuvent être différents.

Mr. Windross: The difference between the two products is there is a formulation difference: the active ingredient is identical, but some of the non-medicinal ingredients that may be in a tablet, capsule or suspension may be different.


Ce projet, qui rassemble les moyens de 15 laboratoires, vise la conception et la production de composants améliorant l'efficacité énergétique des appareils électriques, de composants passifs de nouvelle génération (systèmes intégrés de l'électronique nomade) et de micro-batteries solides en film mince visant des modules autonomes d'énergie.

The project, which brings together the resources of 15 laboratories, will encompass the design and production of components to improve the energy efficiency of electrical equipment, of next-generation passive components (integrated systems for mobile electronic devices) and of solid-state thin film micro-batteries for use in stand-alone power modules.


Dans la catégorie 17.1 «Compléments alimentaires sous la forme solide, y compris sous forme de gélules et de comprimés et sous d’autres formes similaires, à l’exclusion des formes à mâcher», la ligne relative aux additifs alimentaires E 551 - 559 «Dioxyde de silicium - silicates» est remplacée par le texte suivant:

In food category 17.1 ‘Food supplements supplied in a solid form including capsules and tablets and similar forms, excluding chewable forms’, the entry concerning food additives E 551-559 ‘Silicon dioxide — silicates’ is replaced by the following:


À l’annexe II, partie E, du règlement (CE) no 1333/2008, la rubrique suivante est insérée dans la catégorie de denrées alimentaires 17.1 «Compléments alimentaires sous la forme solide, y compris sous forme de gélules et de comprimés et sous d’autres formes similaires, à l’exclusion des formes à mâcher» après l’inscription concernant les additifs E 551-559:

In Part E of Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 the following entry is inserted in the food category 17.1 ‘Food supplements supplied in a solid form including capsules and tablets and similar forms, excluding chewable forms’ after the entry for E 551-559:


La gélule et le matériau qui la compose, qui peut être fait de gélatine animale—de vaches, par exemple—sont tous des ingrédients non médicinaux, non actifs du produit.

The capsule and the material that makes up the capsule, which may be gelatin from animals, in typical instances from cows, are all non-medicinal, non-active ingredients within the product.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gélule de composants solides ->

Date index: 2022-11-17
w