Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "grande sécurité puisqu'elles " (Frans → Engels) :

Néanmoins, les entreprises vont tout de même bénéficier d'une plus grande sécurité puisqu'elles sauront exactement quels biens ou services bénéficient d'un taux réduit de TVA au moyen d'un accès simple et rapide à l'information par l'intermédiaire d'un portail web spécifique mis en place à l'échelle de l'Union.

However, businesses will gain more certainty in knowing exactly which goods or services benefit from reduced VAT rates with quick and easy access to information through a dedicated, EU-wide web portal.


La politique commune des visas est également un instrument essentiel pour la mobilité, notamment parce qu'elle facilite le tourisme et les affaires, ainsi qu'un atout important en matière de sécurité puisqu'elle prévient les risques sécuritaires ou de migration illégale.

The EU's common visa policy is also an essential instrument for mobility, notably facilitating tourism and business, but also a key tool to prevent security risks or risks of irregular migration.


Les garanties financières (le «collatéral») sont un élément essentiel du système financier, puisqu'elles sous-tendent un grand nombre de transactions sur le marché et servent de filet de sécurité en cas de problème.

Collateral is a vital part of the financial system as it underpins a large number of transactions in the market and provides a safety net in case there are problems.


Une meilleure application des règles relatives à la filière agroalimentaire sera bénéfique pour le grand public, puisqu’elle permettra de renforcer la sécurité sanitaire des denrées alimentaires dans son ensemble et d’accroître la protection en matière de santé animale et végétale, de bien-être des animaux et d’environnement.

Better enforcement of agri-food chain rules will benefit the public at large by increasing food safety as a whole and the protection that those rules afford against plant and animal health, animal welfare and the environment.


Le hic, c'est que ce projet de loi ne ferait pas grand-chose pour aider le système de justice pénale à lutter efficacement contre le problème de la méthamphétamine ou de l'ecstasy. On pourrait croire que cette mesure serait d'une grande utilité puisqu'elle porte sur les ingrédients qui entrent dans la fabrication de la méthamphétamine et de l'ecstasy, mais il semble que les dispositions du Code criminel sur le crime organisé donnent déjà au système de justice pénale les moyens de traiter ce problème.

It may seem like it would because it talks about the ingredients of meth and ecstasy, but it would appear that the justice system already has an adequate way of dealing with this through its organized crime provisions in the Criminal Code.


La technologie RFID soulève des questions de confidentialité et des préoccupations relatives à sa sécurité, puisqu'elle est utilisable pour recueillir et diffuser des données à caractère personnel.

RFID technology raises confidentiality issues and security concerns as it can be used to gather and distribute personal data.


La sécurité de l'équipement utilisé par les prestataires de service eux-mêmes pour fournir un service aux consommateurs ne relève pas de la présente directive puisqu'elle doit être considérée en liaison avec la sécurité du service fourni.

The safety of the equipment used by service providers themselves to supply a service to consumers does not come within the scope of this Directive since it has to be dealt with in conjunction with the safety of the service provided.


Il s'agit de deux propositions auxquelles la Commission attache une très grande importance puisqu'elles s'insèrent dans la logique du grand marché et répondent aux souhaits exprimés par les entreprises de la Communauté.

The Commission attaches very great importance to these proposals since they are consistent with the single market concept and meet the wishes of Community companies.


Il s'agit de deux propositions auxquelles la Commission attache une très grande importance puisqu'elles s'intègrent dans la logique du grand marché et répondent aux souhaits exprimés par les entreprises.

The Commission attaches very great importance to these two proposals since they are consistent with the principles underlying the single market and they meet the wishes expressed by companies.


Les questions qui font l'objet de votre étude et des témoignages que nous allons vous présenter sont d'une grande importance puisqu'elles ont une incidence sur l'intégrité et la sécurité du Canada en tant que pays souverain, indépendant et démocratique.

The issues that are at stake, on which we are testifying, are very serious as they compromise the integrity and security of Canada as a sovereign, independent and democratic country.


w