Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "grande différence puisqu'elle " (Frans → Engels) :

Néanmoins, les entreprises vont tout de même bénéficier d'une plus grande sécurité puisqu'elles sauront exactement quels biens ou services bénéficient d'un taux réduit de TVA au moyen d'un accès simple et rapide à l'information par l'intermédiaire d'un portail web spécifique mis en place à l'échelle de l'Union.

However, businesses will gain more certainty in knowing exactly which goods or services benefit from reduced VAT rates with quick and easy access to information through a dedicated, EU-wide web portal.


Cela a fait une grande différence puisqu'elle a réussi à subtiliser des contrats aux Coréens et aux Japonais.

This has made quite a difference because it managed to wrest some contracts away from the Koreans and Japanese.


Ces variations de prix sont normales, puisqu'elles sont liées aux coûts de fourniture, et elles diffèrent d'un combustible à l'autre.

Such price modulation is normal, being based on delivery cost considerations and differs from fuel to fuel.


Une meilleure application des règles relatives à la filière agroalimentaire sera bénéfique pour le grand public, puisqu’elle permettra de renforcer la sécurité sanitaire des denrées alimentaires dans son ensemble et d’accroître la protection en matière de santé animale et végétale, de bien-être des animaux et d’environnement.

Better enforcement of agri-food chain rules will benefit the public at large by increasing food safety as a whole and the protection that those rules afford against plant and animal health, animal welfare and the environment.


Le hic, c'est que ce projet de loi ne ferait pas grand-chose pour aider le système de justice pénale à lutter efficacement contre le problème de la méthamphétamine ou de l'ecstasy. On pourrait croire que cette mesure serait d'une grande utilité puisqu'elle porte sur les ingrédients qui entrent dans la fabrication de la méthamphétamine et de l'ecstasy, mais il semble que les dispositions du Code criminel sur le crime organisé donnent déjà au système de justice pénale les moyens de traiter ce problème.

It may seem like it would because it talks about the ingredients of meth and ecstasy, but it would appear that the justice system already has an adequate way of dealing with this through its organized crime provisions in the Criminal Code.


Ces régions, bien qu'il existe de grandes différences entre elles, bénéficient des programmes européens de coopération transfrontalière.

Although there is a great variety of such regions, they benefit from a number of EU-sponsored cross-border cooperation programmes.


Les directives ne contiennent aucune disposition spécifique concernant les discriminations multiples, mais l'une et l'autre font référence au fait que «les femmes sont souvent victimes de discriminations multiples»[55]. Certes, les directives permettent déjà d'aborder une combinaison d'au moins deux motifs de discrimination dans une même situation, mais des problèmes pourraient découler du fait qu'elles offrent des niveaux de protection différents pour des motifs différents, puisque le champ d’applicat ...[+++]

The Directives do not contain any specific provision on multiple discrimination, but both refer to the fact that ‘women are often victims of multiple discrimination’[55] However, the Directives already allow a combination of two or more grounds of discrimination to be tackled in the same situation although problems may arise from differences in the level of protection provided for different grounds under the two Directives because the scope of Directive 2000/78/EC is limited to employment matters only.


En favorisant la concurrence, cette politique a eu un impact majeur sur l'évolution du marché, puisqu'elle a contribué à l'émergence d'un secteur des communications fort en Europe et qu'elle a permis aux consommateurs et aux utilisateurs commerciaux de bénéficier d'un plus grand choix, de prix plus bas ainsi que de services et d'applications novateurs.

By allowing competition to thrive, this policy has had a major impact on the development of the market, contributing to the emergence of a strong communication sector in Europe, and allowing consumers and business users to take advantage of greater choice, lower prices and innovative services and applications.


Il s'agit de deux propositions auxquelles la Commission attache une très grande importance puisqu'elles s'insèrent dans la logique du grand marché et répondent aux souhaits exprimés par les entreprises de la Communauté.

The Commission attaches very great importance to these proposals since they are consistent with the single market concept and meet the wishes of Community companies.


Il s'agit de deux propositions auxquelles la Commission attache une très grande importance puisqu'elles s'intègrent dans la logique du grand marché et répondent aux souhaits exprimés par les entreprises.

The Commission attaches very great importance to these two proposals since they are consistent with the principles underlying the single market and they meet the wishes expressed by companies.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

grande différence puisqu'elle ->

Date index: 2024-09-23
w