Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gouvernements irlandais successifs » (Français → Anglais) :

À propos d’autorisation, je voudrais attirer l’attention de la Commission sur le fait que l’acide hexafluorosilicique est ajouté à l’eau du robinet en Irlande alors qu’il n’a fait l’objet d’aucune autorisation. Les gouvernements irlandais successifs n’ont jamais essayé d’obtenir une autorisation et pourtant il s’agit de la substance médicamenteuse la plus utilisée en Irlande.

While I am on the topic of authorisation, I would like to alert the Commission to the fact that hexafluorosilicic acid is put in Irish drinking water and yet it has no authorisation at all; nor has there been any attempt by successive Irish governments to obtain any authorisation at all, and yet it is the most widespread medicine in Ireland.


Les gouvernements irlandais successifs ont exprimé leur inquiétude à propos des activités de l'usine de Sellafield, auparavant connue sous le nom de Windscale. Ils se sont déclarés plus particulièrement préoccupés par les innombrables manquements de BNFL à la sécurité et par l'arrogance des autorités britanniques envers les inquiétudes légitimes d'un voisin souverain et aimable.

Successive Irish governments have voiced their concern about the operation of the Sellafield plant, formerly known as Windscale, and in particular the innumerable security breaches by the BNFL and the arrogance of the British authorities towards the legitimate concerns of a sovereign and friendly neighbour.


Les gouvernements irlandais successifs ont exprimé leur inquiétude à propos des activités de l'usine de Sellafield, auparavant connue sous le nom de Windscale. Ils se sont déclarés plus particulièrement préoccupés par les innombrables manquements de BNFL à la sécurité et par l'arrogance des autorités britanniques envers les inquiétudes légitimes d'un voisin souverain et aimable.

Successive Irish governments have voiced their concern about the operation of the Sellafield plant, formerly known as Windscale, and in particular the innumerable security breaches by the BNFL and the arrogance of the British authorities towards the legitimate concerns of a sovereign and friendly neighbour.


Les gouvernements irlandais successifs ont fait part à leurs homologues britanniques de leurs préoccupations face à la fréquence des accidents dans les institutions de la BNFL, en particulier face au taux d'accident à Sellafield sur la côte ouest du Royaume-Uni, la moins peuplée, laquelle se situe à quelques kilomètres seulement de notre côte est, la plus peuplée.

In Ireland successive governments have expressed their concern to UK governments concerning the accident rate at the BNFL institutions, particularly the accident rate at Sellafield on the UK's least-populated west coast, only a few miles across from our most populated east coast.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernements irlandais successifs ->

Date index: 2025-01-26
w