Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gouvernement ferait cela » (Français → Anglais) :

Ces derniers aimaient généralement assez l'idée, mais ils ne croyaient pas que le gouvernement ferait cela pour eux, car ils n'ont tout simplement pas confiance au gouvernement.

The welfare poor tended to like the notion but did not trust the fact that government would do this for them, simply because they do not trust government.


Je ne comprends pas pourquoi un gouvernement ferait cela.

I cannot understand why a government would do that.


Je n'arrive pas à comprendre pourquoi le gouvernement ferait cela à une bande et en punirait les enfants en coupant, par exemple, dans les fonds destinés à l'éducation, ou les mères en retenant l'argent destiné à la nourriture ou au logement.

I cannot for the life of me understand why the government would do that to a band, to punish the children of the band perhaps if the money is for education, or to punish the mothers of the band perhaps if the money is for food or shelter.


Je n'arrive pas à comprendre pourquoi le gouvernement ferait cela, car les recherches déjà commencées seront perdues.

I can't understand why the government would do this, because the research that's in place will be lost.


(1350) Mme Carol Skelton: Monsieur le Président, j'ignore la raison pour laquelle le gouvernement ferait cela.

(1350) Mrs. Carol Skelton: Mr. Speaker, I am not really sure why the government would do that.


Les conséquences d’une suspension de l’aide sont dès lors négligeables d’un point de vue financier et potentiellement contreproductives, dans la mesure où cela ne ferait que détériorer encore le dialogue politique avec le gouvernement.

Therefore this makes the consequences of aid suspension negligible from a financial viewpoint and potentially counterproductive, as it would further impair political dialogue with the Government.


Cela ferait, dans l’idéal, partie intégrante d’une solution à l’échelle internationale, l’industrie et les gouvernements s’asseyant à une table de négociation avec l’Organisation de l’aviation civile internationale, comme le suggère l’article 2, paragraphe 2, du Protocole de Kyoto.

This should ideally be part of a global solution, with industry and governments sitting down with the International Civil Aviation Organization, as Article 2(2) of the Kyoto Protocol suggests.


Premièrement, quand nous avons changé de stratégie en ce qui concerne Chypre en 1999 et qu’à la demande pressante du gouvernement chypriote, nous avons promis au gouvernement chypriote grec que la résolution du conflit ne serait pas une condition préalable à l’adhésion de l’île à l’Union européenne, cela reposait sur l’idée claire selon laquelle nous ferions tout ce qui est possible pour faciliter l’adhésion de Chypre. De même, le gouvernement de la République de Chypre ferait ...[+++]

Firstly, when we changed our strategy on Cyprus in 1999 and, at the urgent request of the Cypriot Government, pledged to the Greek Cypriot Government that the solution to the Cyprus conflict would not be the precondition for the island's accession to the European Union, this was based on the clear understanding that we would do everything possible to facilitate Cyprus's accession, and, by the same token, the Government of the Republic of Cyprus would do everything in its power to achieve a settlement, and that under no circumstances would a settlement fail as a resu ...[+++]


En effet, il y a aujourd'hui de par le monde, un très grand nombre d'hommes et de femmes, probablement en toute sincérité, qui croient que Saddam Hussein menace la paix dans le monde, voire même, comme l'a dit tout à l'heure M. Poettering - si la situation n'était pas si dramatique, cela ferait sourire - que Saddam Hussein affame son peuple, alors que la vérité est exactement inverse et si simple qu'il devient presque honteux de la formuler dans sa simplicité. Ce sont les gouvernements américains et angla ...[+++]

Throughout the world today there are many men and women who believe, probably entirely sincerely, that Saddam Hussein is threatening the peace of the world, or even, as Mr Poettering said just now – and if the situation were not so dramatic it would be amusing – that Saddam Hussein is starving his people, whereas the truth is exactly the opposite and is so simple that one is almost ashamed to have to spell it out: it is the American and British Governments which for years have imposed a terrible embargo on people who are reduced to living, or rather surviving, in a ghetto.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernement ferait cela ->

Date index: 2024-03-06
w