Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gouvernement avait très " (Frans → Engels) :

Il y a quelques minutes, j'ai posé une question très directe au sujet de la caisse de l'AE. J'ai dit espérer que le gouvernement avait très soigneusement placé cet argent et que les travailleurs et les employeurs qui ont contribué plus de 15 millions de dollars à la caisse, soit plus qu'ils n'ont reçu en prestations, voudront savoir que cet argent est bien en sécurité, qu'il est investi et placé dans une chambre forte quelque part.

A couple of minutes ago I asked my friend a very direct question about the EI fund. I said that I hoped the government had stored away this money very carefully and that workers and employers who have contributed more than $15 billion into the fund, which is more than they have received back in benefits, would want to know that it had been stored away very safely, that it had been invested and put away in a vault somewhere.


Elles l'ont fait tout en sachant très bien que le gouvernement avait très clairement établi son intention par le biais du ministre le 21 décembre 2001.

They clearly had the knowledge that, in doing so, the government had made its intent well known through the minister on December 21, 2001.


Monsieur le Président, le député d'en face a dit que le gouvernement avait très clairement exposé sa position et je suis d'accord avec lui.

Mr. Speaker, the member opposite has said, and I would agree with him, that the government has made it abundantly clear in stating its position.


Malgré ces mesures, l’économie américaine avait encore besoin d’une aide accrue et le gouvernement, décidément trèsnéreux, a récemment fourni une autre enveloppe de 600 milliards de dollars pour sortir l’économie de la récession.

Despite these measures, the US economy still needed more help and, without any thought of thrift, the government recently provided another USD 600 billion to get the economy out of the recession.


Le 8 février 2007, la Commission a reçu une plainte faisant valoir que le gouvernement régional sarde (Regione Autonoma Sardegna) avait l’intention: i) de lancer un appel d’offres en vue de l’octroi de la concession minière Genna Tres Montis à laquelle Nuova Mineraria Silius («NMS») avait renoncé le 25 juillet 2006; ii) de créer une nouvelle société, Fluorite di Silius s.p.a., qui participerait à l’appel d’offres en question; et iii) de céder à Fluorite di Silius s.p.a. l’ensemble des anciens salariés de NMS.

On 8 February 2007 the Commission received a complaint alleging that the Region of Sardinia was planning: (i) to issue an invitation to tender for a mining concession in respect of the Genna Tres Montis mine, which had been given up by Nuova Mineraria Silius on 25 July 2006; (ii) to set up a new company, Fluorite di Silius SpA, which would take part in the tender; and (iii) to transfer all the former employees of Nuova Mineraria Silius to Fluorite di Silius.


Je crois que ce n'était pas un bon conseil parce qu'encourager un pays à se montrer vindicatif, ou en tout cas décidé à résister, quand on ne lui en donne pas les moyens, cela ne me paraît pas bien et j'ai senti avec le gouvernement là-bas, que non seulement ils étaient évidemment très malheureux, et puis qu'il y avait des victimes et que les Géorgiens étaient dans la rue et ne savaient pas à quel saint se vouer, mais qu'il y avait aussi quelque chose comme un sentiment d' ...[+++]

I believe that this was not good advice because encouraging a country to prove itself to be vindictive, or in any event decided in its resistance, when it is not given the means, does not sit very well with me. I felt, together with the government, that, not only were they very unfortunate, because there were victims and because Georgians were in the streets not knowing which saint to pray to, but that there was also something like a feeling of abandonment among them.


Je crois que le gouvernement avait très bien planifié son avenir économique et qu'il avait tenu compte de certaines questions et prévu des fonds d'urgence pour des dépenses supplémentaires comme celles que les attentats du 11 septembre nous ont causées.

I think the government has planned its fiscal future extremely well and has taken into consideration issues and provided for contingency funds for extra expenses, such as September 11 has brought upon us.


Sa tâche est rendue infiniment plus ardue par le fait que son principal porte-parole à la Convention sur l'avenir de l'Europe, l'ancien commissaire Ray MacSharry, a, hélas, montré très clairement que son gouvernement avait établi une limite très claire par rapport à la future intégration européenne.

Its task is made infinitely more difficult when its main spokesman at the Convention on Europe, former Commissioner Ray MacSharry, has disappointingly made it absolutely clear that his government has drawn a line in the sand in relation to future European integration.


- (EN) Monsieur Prodi, votre document sur la gouvernance européenne représente une étape importante mais, d'un point de vue technique, mon collègue M. Dell'Alba vous avait fait remarquer lors d'un débat précédent que si le mot "gouvernance" pouvait être très courant en anglais et en français, il ne faisait pas vraiment partie de la culture politique italienne.

– Mr Prodi, your paper on European governance is an important milestone, but on a technical issue my colleague, Mr Dell'Alba, pointed out to you in a previous debate that, while the word ‘governance’ may be very common in the English and French languages, in Italian political culture it is to some extent opaque.


Ma comparaison montrait que le gouvernement avait très peu d'intérêt ou de motivation à aider les gens dans le besoin.

The comparison I used was that the government had very little interest or motivation to help those most in need.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernement avait très ->

Date index: 2021-12-18
w