Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gouvernement aurait enfin » (Français → Anglais) :

Le gouvernement aurait pu lancer des essais cliniques dès 2009, mais il a fallu que l'opposition insiste pour qu'il se décide enfin.

The government could have launched clinical trials as early as 2009, but it took the opposition's insistence for the government to finally take action.


On voit le commissaire Rehn nous expliquer qu’aujourd’hui, il y aurait trois piliers dans sa stratégie, à la fois la croissance d’un côté, la gouvernance économique de l’autre et enfin, la surveillance des marchés financiers.

We see Commissioner Rehn explaining to us today that there would be three pillars in his strategy: growth on the one hand, economic governance on the other, and, finally, supervision of the financial markets.


Enfin, si le gouvernement irlandais avait, comme vous l’avez dit, mieux écouté, mieux expliqué et travaillé au niveau local, le vote aurait été positif.

Finally, if the Irish government had, as you said, listened better, explained better and gone local, there would have been a ‘yes’.


Enfin, je voudrais particulièrement féliciter le gouvernement espagnol pour avoir porté la question du coton devant la Cour de justice, ce que le gouvernement grec aurait dû faire dans le cas du tabac.

Lastly, I should especially like to congratulate the Spanish Government for taking the cotton issue to the European Court of Justice, as the Greek Government should have done in the case of tobacco.


Enfin, je voudrais particulièrement féliciter le gouvernement espagnol pour avoir porté la question du coton devant la Cour de justice, ce que le gouvernement grec aurait dû faire dans le cas du tabac.

Lastly, I should especially like to congratulate the Spanish Government for taking the cotton issue to the European Court of Justice, as the Greek Government should have done in the case of tobacco.


En cette période où, de plus en plus, nos concitoyennes et concitoyens s'interrogent, sont cyniques et ressentent un certain désintérêt et un certain cynisme à l'égard de la politique, on aurait pu s'attendre à ce que ce projet de loi C-55 soit une occasion de célébrer. Célébrer le fait que le gouvernement aurait enfin cessé de faire preuve d'arrogance, aurait pu faire preuve de modestie et d'écoute, qu'il aurait pu prendre en considération les nombreuses voix qui se sont fait entendre ici, au Parlement, par les représentants et représentantes élus de la population, mais également dans la population, pour s'opposer au précédent projet de ...[+++]

In these times where our fellow citizens are increasingly uncertain, cynical and losing interest in politics, Bill C-55 could very well have been an occasion to celebrate—to celebrate the fact that the government had finally stopped being arrogant, shown some modesty and listened to the many voices that spoke out against the previous safety bill, Bill C-42, which the government chose to withdraw, voices that did not come only from elected representatives here in parliament, but also from the general public as well.


Or, le ministère de la Défense nationale se prépare à subir d'autres compressions budgétaires à un moment où notre gouvernement fait enfin appel aux forces armées pour accomplir une mission pour laquelle on aurait dû commencer par les équiper.

Yet the Department of National Defence is bracing itself for more cuts at a time when our government finally is calling on them to do a job they should have been equipped to do in the first place.


Enfin, nous pourrions tout aussi bien adopter une motion déclarant qu'il a franchi l'étape de la troisième lecture» (1040) Finalement, si je l'interprète-parce qu'à force d'être poète, parfois on ne comprend pas trop ce qu'il veut dire-c'est que si le Président avait accueilli la motion du gouvernement, en 1991, cela aurait voulu dire que le gouvernement aurait pu faire à peu près n'importe quoi par la suite.

As a matter of fact, we could actually pass a motion stating it has completed third reading debate'' (1040) If I interpret his words correctly-because he is so poetical at times that it is difficult to understand what he meant-had the government motion been ruled in order by the Speaker in 1991, the government could have done just about anything thereafter.


Et le gouvernement libéral, enfin soulagé, n'aurait plus à répondre à aucune question embarrassante.

And then the Liberal government, mightily relieved at last, would no longer have to answer any embarrassing questions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernement aurait enfin ->

Date index: 2023-07-14
w