Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gouvernement américain reconnaît notre détermination " (Frans → Engels) :

Croyez-le ou non—et ce projet de loi n'a malgré tout rien à voir avec lui—, le gouvernement américain reconnaît lui-même l'importance de cette petite île.

The U.S. government, believe it or not—and this bill has nothing to do with the U.S. government—is actually recognizing the importance of this little island.


Le gouvernement américain reconnaît notre détermination à résoudre la question au nom des Canadiens dans le respect des préoccupations manifestées par le Congrès en matière de sécurité.

The U.S. government recognizes our commitment to resolve this issue on behalf of Canadians while respecting the security concerns of Congress.


Je rends hommage au président de la BCE, qui a prêté attention aux débats et aux rapports du Parlement et qui reconnaît notre détermination et la direction dans laquelle nous voulons aller.

I commend the President of the ECB because he has paid heed to the discussions and reports in the Parliament and recognises our direction and determination.


D. considérant que la déclaration conjointe UE–États-Unis du 15 juin 2009 prend acte de la ferme volonté du Président Obama d'ordonner la fermeture du centre de détention de Guantanamo d'ici au 22 janvier 2010; que le service chargé de fermer Guantanamo a toutefois été démantelé en janvier 2013 et que le Congrès bloque désormais tout effort du gouvernement Obama de fermer Guantanamo; que le gouvernement américain a déclaré toujours ...[+++]

D. whereas the EU-US joint statement of 15 June 2009 noted the commitment of President Obama to order the closure of the Guantánamo Bay detention facility by 22 January 2010; whereas, however, in January 2013 the office charged with the closure of Guantánamo was shut down and to date Congress has blocked all efforts by the Obama administration to close Guantánamo; whereas the US administration has stated that it remains committed to the closure of Guantánamo;


Le sénateur Ringuette : Admettons que, toutes choses étant égales par ailleurs, le coût des cartes de crédit pour notre gouvernement est de 10 p. 100 de celui du gouvernement américain, puisque notre population représente le dixième de celle des États-Unis.

Senator Ringuette: All things being equal, let us assume that Canada, having 10 per cent of the U.S. population, has government credit card costs at 10 per cent of the U.S. figure.


Ce qui est intéressant, c'est que même si nous disons au gouvernement américain que nous nous opposons aux exportations d'eau en vrac et que le gouvernement américain accepte notre position, cela ne serait pas très important, car la menace qui pèse sur notre eau ne vient pas du gouvernement américain lui-même.

What is interesting is that even if we communicate our opposition to bulk water exports to the United States government, and assuming the United States government accepts this position on Canada's part, this would really be of little consequence because the threat to our water does not come the government of the United States per se.


C'est précisément contre cette perspective que l'UE et le Parlement européen doivent adopter une position ferme, en leur qualité de représentants élus des peuples d'Europe, ces peuples qui se sont joints au peuple américain dans sa lutte pour l'instauration du système de droit, un système que malheureusement le gouvernement américain actuel semble déterminé à violer.

It is precisely against these prospects that we need a firm stand by the European Union and the European Parliament, as the elected representative of its people, who have joined with the American people in a common fight to defend the rule of law which the current American administration seems determined to flout.


Monsieur le président, je voulais simplement décrire brièvement aujourd'hui les diverses mesures prises par le gouvernement depuis le 11 septembre pour calmer les craintes du public en matière de sécurité et aussi pour confirmer l'avenir de la coopération nord-américaine et notre détermination à nous acquitter de nos grandes obligations internationales.

What I've done, Mr. Chairman, is to briefly review the variety of actions taken by the government to address public safety concerns that arose as a result of September 11 and to ensure a secure future for North American cooperation as we meet our broader international responsibilities.


Monsieur le Président, il est compréhensible que les Européens et les Américains manifestent parfois des sensibilités différentes sur de grandes questions internationales, mais cela ne doit pas mettre un frein à notre détermination de tenter d'agir conjointement et je vais présenter un exemple qui me semble clair : la conférence de Monterrey.

Mr President, it is understandable that Europeans and Americans sometimes have different views on major international issues, but that must not hold back our commitment to try to act together, and I shall give you an example that I think demonstrates this clearly: the Monterrey Conference.


Devant ce fait, il faut par conséquent témoigner avec force de notre solidarité et de notre amitié pour le peuple et le gouvernement américains. Les institutions et les gouvernements européens travailleront en étroite coopération avec nos amis américains et avec les autres pays amis, en ces moments dramatiques et à l'avenir.

We therefore need to show great solidarity and friendship towards the American people and their government, and the European institutions and governments will work closely with our US and other friends at this tragic time and in the future.


w