Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gens s'énervent quand » (Français → Anglais) :

Il est très probable que la plupart des gens ne visitent pas souvent cette page; si et quand ils le font, c'est probablement uniquement parce qu'ils s'intéressent déjà à cette destination.

It is very likely that most people do not visit that page often; if and when they do, it is probably only because they are already interested in that destination.


Ça m'énerve quand les gens fouillent dans mon compte Facebook, alors j'ai. C'est un compte public.

I get annoyed with people dipping into my Facebook account, so I— It's a public account.


Il m'arrive souvent de m'énerver quand les gens ne la respectent pas et je vais donc féliciter ceux qui la respectent. Je donne maintenant la parole à Robert Blackburn, vice-président principal de SNC-Lavalin International.

Mr. Blackburn is the senior vice-president of SNC-Lavalin International.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, chaque fois que les gens s’énervent autant, c’est pour une bonne raison sinon ils ne le feraient pas.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, whenever sensible people get so worked up, there has to be something behind it, or else they would not do it.


Guerreiro (GUE/NGL ), par écrit . - (PT) Selon le principe que la question soumise à notre examen ne concerne que l’identification des gens de mer quand ils descendent à terre, nous sommes d’accord avec la tendance générale, qui est que les pièces d’identité des marins doivent être considérées suffisantes et qu’aucun visa d’entrée ne doit être exigé, par exemple quand des navires mouillent ou font escale et dans les cas précités de transit, de transfert ou de rapatriement.

Guerreiro (GUE/NGL ), in writing (PT) Based on the principle that the issue before us is only that of identifying seafarers when they go ashore, we agree with the general thrust, which is that seafarers’ identification documents should be considered sufficient and that no entry visas should be needed, for example when ships are docking or making ports of call and in the previously mentioned cases of transit, transfer or repatriation.


Guerreiro (GUE/NGL), par écrit. - (PT) Selon le principe que la question soumise à notre examen ne concerne que l’identification des gens de mer quand ils descendent à terre, nous sommes d’accord avec la tendance générale, qui est que les pièces d’identité des marins doivent être considérées suffisantes et qu’aucun visa d’entrée ne doit être exigé, par exemple quand des navires mouillent ou font escale et dans les cas précités de transit, de transfert ou de rapatriement.

Guerreiro (GUE/NGL), in writing (PT) Based on the principle that the issue before us is only that of identifying seafarers when they go ashore, we agree with the general thrust, which is that seafarers’ identification documents should be considered sufficient and that no entry visas should be needed, for example when ships are docking or making ports of call and in the previously mentioned cases of transit, transfer or repatriation.


Comme le dit Enric Canut, grand connaisseur des fromages espagnols, en général, «partout en Espagne, quand on dit afuega'l pitu, soit les gens n'ont pas idée de quoi il s'agit ou, s'ils le savent, il est inutile d'ajouter le moindre adjectif complémentaire: c'est un fromage asturien».

As Enric Canut, the great connoisseur of Spanish cheeses in general, said: ‘If you say “Afuega'l Pitu” anywhere in Spain, either no one knows what it is or, if they do, no more adjectives are needed: it is an Asturian cheese’.


Écoutez un peu les gens en discuter dans un aéroport, et vous verrez comme le sujet les énerve, mais le méchant à leurs yeux est Bruxelles, et non Oussama Ben Laden ou quelque autre terroriste.

Listen to members of the public talking about this at an airport, and you will get some idea of just how worked up they get about this, but they see the villain as being Brussels rather than Osama bin Laden or some other terrorist figure.


Les gens commencent à s’énerver sur les choses qui les concernent.

People are getting worked up about things that will affect them.


Beaucoup de gens s'énervent quand nous parlons de changements fondamentaux.

Many people get nervous when we talk about fundamental change.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gens s'énervent quand ->

Date index: 2024-08-05
w