Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gens du cap-breton attachent beaucoup » (Français → Anglais) :

Mme Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NPD): Madame la Présidente, en janvier, le gouvernement fédéral a abandonné la Société de développement du Cap-Breton, après trois décennies durant lesquelles des collectivités et des gens se sont dévoués entièrement, parfois au prix de leur vie, à l'exploitation des riches gisements de charbon qu'on retrouve dans le sous-sol de notre île, comme le font les gens du Cap-Breton depuis des siècles.

Mrs. Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NDP): Madam Speaker, in January the Cape Breton Development Corporation was abandoned by the federal government after three decades of lives lost, lives invested and communities dedicated to doing what Cape Bretoners have done for centuries, mine the rich coal beds that reach beneath our island.


6. croit également qu'il faut, pour atteindre les cibles Europe 2020, attacher beaucoup d'importance à la modernisation des systèmes d'éducation et de l'EFP, à la notion de travail décent, notamment dans la lutte contre le travail précaire ou clandestin, à l'égalité entre les sexes et à la réunion des conditions qui permettent de concilier vie professionnelle et vie privée, et veiller à ce que les gens exclus du marché du travail puissent à nouveau y avoir accès;

6. Believes also that, in order to achieve the Europe 2020 targets, considerable emphasis needs to be put on updatin education systems and VET, on decent work, including the fight against precarious and undeclared work, on gender equality and the creation of conditions for reconciling work and private life, and on ensuring that people currently excluded from the labour market can gain access to it;


6. croit également qu'il faut, pour atteindre les cibles Europe 2020, attacher beaucoup d'importance à la modernisation des systèmes d'éducation et de l'EFP, à la notion de travail décent, notamment dans la lutte contre le travail précaire ou clandestin, à l'égalité entre les sexes et à la réunion des conditions qui permettent de concilier vie professionnelle et vie privée, et veiller à ce que les gens exclus du marché du travail puissent à nouveau y avoir accès;

6. Believes also that, in order to achieve the Europe 2020 targets, considerable emphasis needs to be put on updatin education systems and VET, on decent work, including the fight against precarious and undeclared work, on gender equality and the creation of conditions for reconciling work and private life, and on ensuring that people currently excluded from the labour market can gain access to it;


6. croit également qu'il faut, pour atteindre les cibles Europe 2020, attacher beaucoup d'importance à la modernisation des systèmes d'éducation et de l'EFP, à la notion de travail décent, notamment dans la lutte contre le travail précaire ou clandestin, à l'égalité entre les sexes et à la réunion des conditions qui permettent de concilier vie professionnelle et vie privée, et veiller à ce que les gens exclus du marché du travail puissent à nouveau y avoir accès;

6. Believes also that, in order to achieve the Europe 2020 targets, considerable emphasis needs to be put on updatin education systems and VET, on decent work, including the fight against precarious and undeclared work, on gender equality and the creation of conditions for reconciling work and private life, and on ensuring that people currently excluded from the labour market can gain access to it;


Mon sentiment est cependant étranger à une quelconque fierté nationale à l'égard des universités et écoles du Royaume-Uni. En réalité, si je m'oppose à ce projet, c'est parce que, en tant qu'enseignant, j'attache beaucoup d'importance à l'éducation et je sais que les pays européens possèdent des universités dont ils peuvent être fiers à juste titre – de grands centres d'apprentissage dont les diplômés, depuis des siècles, contribuent aux arts, à la littérature et à la science, enrichissant la vie des gens de toutes parts ...[+++]

No. It is because, as a teacher, I value education and recognise that European countries have universities of which they are justly proud – great centres of learning whose alumni have contributed down the centuries to the arts, literature and science, enriching the lives of people everywhere.


Mon sentiment est cependant étranger à une quelconque fierté nationale à l'égard des universités et écoles du Royaume-Uni. En réalité, si je m'oppose à ce projet, c'est parce que, en tant qu'enseignant, j'attache beaucoup d'importance à l'éducation et je sais que les pays européens possèdent des universités dont ils peuvent être fiers à juste titre – de grands centres d'apprentissage dont les diplômés, depuis des siècles, contribuent aux arts, à la littérature et à la science, enrichissant la vie des gens de toutes parts ...[+++]

No. It is because, as a teacher, I value education and recognise that European countries have universities of which they are justly proud – great centres of learning whose alumni have contributed down the centuries to the arts, literature and science, enriching the lives of people everywhere.


L'honorable John Buchanan: Honorables sénateurs, la semaine dernière a été une semaine extrêmement difficile et traumatisante pour les gens du Cap-Breton et beaucoup d'autres personnes de la Nouvelle-Écosse.

Hon. John Buchanan: Honourable senators, last week was a very difficult and traumatic week for Cape Bretoners and many other Nova Scotians.


L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.): Monsieur le Président, tout le cinéma que nous ont fait les néo-démocrates hier a empêché de traiter sérieusement cette question à laquelle, c'est évident, les gens du Cap-Breton attachent beaucoup d'importance.

Hon. Ralph E. Goodale (Minister of Natural Resources and Minister responsible for the Canadian Wheat Board, Lib.): Mr. Speaker, the loud and vacuous antics of the NDP yesterday made it impossible to deal seriously with what is obviously a serious issue for the people of Cape Breton.


Nous devrions nommer un ministre qui soit au moins disposé à écouter, au moins capable de comprendre les problèmes du Cap-Breton, qui acceptera au moins de s'asseoir et de discuter avec les deux représentants du niveau fédéral pour le Cap-Breton, non pas un sénateur Boudreau non élu ou d'autres personnes non élues nommées par le gouvernement, un nouveau ministre qui s'attablerait et parlerait avec les gens du Cap-Breton, les collectivités du Cap-Breton, pour déterminer ce ...[+++]

We should bring in a minister who is at least willing to listen, at least willing to understand the issues of Cape Breton, at least willing to sit down and talk with the two federal representatives from Cape Breton, not an unelected Senator Boudreau or unelected other people who are appointed by the government. The new minister could sit down and talk with the people of Cape Breton and the communities of Cape Breton to find out what the long term objectives should be for that beautiful island in the beautiful province of Nova Scotia.


Cela fait 30 ans que les gens du Cap-Breton veulent pouvoir le faire, mais nous n'avons jamais pu le faire parce qu'on a toujours confié aux amis du gouvernement le soin de décider à la place des gens du Cap-Breton ce qui vaut mieux pour eux.

Cape Bretoners have been wanting that opportunity for 30 years, but they have never had that opportunity. It has always been left in the hands of the friends of the government to decide for Cape Bretoners what is best for them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gens du cap-breton attachent beaucoup ->

Date index: 2022-03-07
w