Je pense qu'il est très important pour le gouvernement de veiller à ce que la promesse qui a été faite soit tenue afin que les conjointes puissent toucher les prestations et avoir de
s vies normales. On doit leur verser une somme raisonnable pour qu'elles soient en mesure d'avoir une vie acceptable jusqu'
à leur décès (1830) [Français] M. Serge Marcil (secrétaire parlementaire du ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, au cours des années qui ont suivi la Seconde Guerre mondiale, les avantages fournis furent limités, mais
...[+++] avec le temps, ces troupes ont eu accès à un plus grand nombre d'avantages.
I think it is very important for the government to ensure that the promise that was made be kept so that spouses can benefit and live normal lives and that a reasonable dollar value be given to them so they can ensure that they can live a suitable life until they pass on (1830) [Translation] Mr. Serge Marcil (Parliamentary Secretary to the Minister of Industry, Lib.): Mr. Speaker, after the second world war, there were limited benefits available but, in time, the troops had access to a wider range of benefits.