Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «français andré comte-sponville » (Français → Anglais) :

Le 4 avril 2005, le philosophe français André Comte-Sponville a également commenté cette question dans L'Express, un hebdomadaire d'outre-Atlantique, décrivant la délation comme « une faute, car elle n'est pas fondée sur l'amour de la justice, sur la volonté de protéger les victimes ou les faibles, mais sur l'intérêt personnel ».

On April 4, 2005, French philosopher André Comte-Sponville discussed this issue in l'Express, a European weekly. He said informing is wrong because it is motivated not by a love of justice or a desire to protect victims or the weak, but by personal interest.


Récemment encore, Marcel Conche, un philosophe français de renom, réclamait de manière provocatrice dans un livre intitulé Confession d’un philosophe, qui est un dialogue avec André Compte-Sponville, le droit à être cloné comme un droit fondamental - rien de moins - à condition, bien sûr, qu’il soit soumis à des règles écrites.

Only recently, an extremely eminent French philosopher, Marcel Conche, in a book entitled ‘Confession of a philosopher’, which is a dialogue with André Compte-Sponville, claimed provocatively that the right to be cloned, provided, of course, that it is subject to strict rules is – would you believe – a fundamental right.


Récemment encore, Marcel Conche, un philosophe français de renom, réclamait de manière provocatrice dans un livre intitulé Confession d’un philosophe , qui est un dialogue avec André Compte-Sponville, le droit à être cloné comme un droit fondamental - rien de moins - à condition, bien sûr, qu’il soit soumis à des règles écrites.

Only recently, an extremely eminent French philosopher, Marcel Conche, in a book entitled ‘Confession of a philosopher’, which is a dialogue with André Compte-Sponville, claimed provocatively that the right to be cloned, provided, of course, that it is subject to strict rules is – would you believe – a fundamental right.


[Français] M. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Monsieur le Président, dans le beau comté de Témiscamingue, il y a un lac et une ville qui portent le nom de Macamic.

[Translation] Mr. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Mr. Speaker, in the beautiful riding of Témiscamingue, both a lake and a town are named Macamic.


[Traduction] La présidente: Pouvez-vous nous donner le total, André, et nous pouvons. [Français] M. Gérard Asselin: Deuxièmement, je demande que le comté de Charlevoix soit délimité tel qu'il l'est présentement, de Baie-Comeau en direction est.

[English] The Chair: Can you just add, André, what those numbers are and we can— [Translation] Mr. Gérard Asselin: Secondly, I request that the Charlevoix riding keeps its current boundaries, eastward from Baie-Comeau.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

français andré comte-sponville ->

Date index: 2023-02-17
w