Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fond qui ressortait était identique " (Frans → Engels) :

Le sénateur Angus: Aviez-vous l'impression en venant ici que le projet de loi S-4 était identique quant au fond au projet de loi C-58 de la dernière législature?

Senator Angus: Did you come here today believing that Bill S-4 was identical in all substantial respects to Bill C-58 from the last Parliament?


Je fonde ma décision, monsieur Bellavance, sur le fait qu'il m'a semblé, d'après la traduction que j'en ai entendue, que c'était identique à l'amendement de M. Easter.

I'm basing it, Mr. Bellavance, on the fact that I thought what I heard through translation was identical to Mr. Easter's amendment.


Les réactions des 130 parties concernées qui nous ont communiqué leurs commentaires étaient dans l’ensemble positives, mais la note de fond qui ressortait était identique à celle exprimée par cette Assemblée, à savoir que le concept est parfois considéré comme trop embrouillé et difficilement compréhensible.

The reactions to it from the 130 stakeholders who submitted comments were generally positive, but what came back was what has been reflected here, namely that it is sometimes seen as being too fluffy and not really an understandable concept.


J’approuve ce qu’ont déclaré M. Poettering et M. Barón Crespo, car le fond de leur intervention était identique: le président Prodi a le droit de reprendre des activités politiques quand et comme il le souhaite, mais pas en tant que président de la Commission européenne.

I agree with what Mr Poettering and Mr Barón Crespo said, since the essence of their speeches was the same: that President Prodi has the right to go back to active politics as and when he wishes, but not as President of the European Commission.


M. considérant que le régime taliban, lorsqu'il était au pouvoir, s'est rendu coupable de la forme la plus délibérée de violation des droits des femmes qui ait eu lieu à l'époque contemporaine, et a instauré un apartheid fondé sur le sexe qui niait totalement l'identité des femmes; considérant que, quand bien même le régime taliban n'existe plus, l'attitude vis-à-vis des femmes demeure identique à bien des égards; considérant qu ...[+++]

M. whereas the Taliban regime, during its period in power, committed the most deliberate violations of women's rights to have occurred in modern times, introducing a gender apartheid which completely denied women's identity; whereas, whilst the Taliban regime is no longer in power, this attitude to women remains largely the same; whereas the Afghan authorities, the international community and the EU should do everything in their power to ensure that this attitude is changed; whereas, in order to ensure that Afghan society develops in a healthy way, it is necessary for everyone to be encouraged to take part in the democratic process; whereas it is par ...[+++]


M. considérant que le régime taliban, lorsqu'il était au pouvoir, s'est rendu coupable de la forme la plus délibérée de violation des droits des femmes qui ait eu lieu à l'époque contemporaine et a instauré un apartheid fondé sur le sexe qui niait totalement l'identité des femmes; considérant que le régime taliban n'existe plus mais que l'attitude vis-à-vis des femmes demeure identique à bien des égards; considérant que les autor ...[+++]

M. whereas the Taliban regime, during its period in power, committed the most deliberate violations of women’s rights to have occurred in modern times, introducing a gender apartheid which completely denied women’s identity; whereas the Taliban regime is now out of power, but this attitude to women remains largely the same; whereas the Afghan authorities, the international community and the EU should do everything in their power to ensure that this attitude is changed; whereas, in order to ensure that Afghan society develops in a healthy way, it is necessary for everyone to be encouraged to take part in the democratic process; whereas it is par ...[+++]


La situation à laquelle il faisait face concernant la TPS était exactement identique à la situation à laquelle nous faisons face présentement, à savoir une publicité payée par des fonds publics sans l'autorisation du Parlement, destinée à influencer le vote des députés à la Chambre des communes et des membres de l'autre endroit.

The situation that he dealt with regarding the GST was precisely the same as the situation that we are dealing with here with regard to an advertisement paid for by public funds without the authorization of Parliament, designed to try to influence the vote of members of the House of Commons and of the other place.


Pour en venir à votre précédente question, vous vous plaigniez d'entendre toujours parler des mêmes problèmes depuis 13 ans. Vous pouvez remonter à la Commission Hall et à la Commission Lalonde, c'est-à-dire 20 ou 30 ans en arrière, et le message était identique, à savoir qu'il fallait essayer d'accroître l'efficacité du système et faire une utilisation optimale des fonds disponibles.

To get back to your earlier question, you said we've been hearing the same things for 13 years, and you can go back to the Hall commission and the Lalonde commission, 20 or 30 years, and the message has been the same, that we need to try to improve the efficiency, stretch the money we have and put it to its best use.


Une initiative identique a eu lieu en Ontario et, à ma connaissance, les enseignants de l'Ontario ont dit eux aussi que ce fonds n'était pas commercialement viable pour y investir des actifs du fonds de pension des enseignants.

A similar initiative occurred in Ontario, and it is my understanding that, again, the Ontario teachers said that the fund did not make business sense for the investment of teacher pension assets.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fond qui ressortait était identique ->

Date index: 2023-01-12
w