Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fonctionnaires pourront m'appuyer " (Frans → Engels) :

En outre, les investisseurs doivent avoir la garantie qu'au moment de décider d'un investissement, ils pourront s'appuyer sur des comptabilités d'entreprise et des rapports d'activité.

Moreover, investors need the guarantee that, when making investment choices, they can rely on company accounts and reports.


Lorsqu'elles introduiront une plainte, les entreprises pourront s'appuyer sur ces rapports de la Commission pour faire valoir leurs arguments concernant les pays où il existe des distorsions.

When filing complaints, the industry will be able to rely on such reports by the Commission to make their case concerning countries where distortions exist.


Les autorités compétentes pourront s'appuyer sur une sécurité juridique accrue dans l’application des règles de l’UE en matière d’attribution de contrats de service public et en ce qui concerne les régimes de compensation d'obligations de service public.

Competent authorities will have more legal certainty when applying EU rules for the award of public service contracts and on schemes of compensating for public service obligations.


Pour pouvoir recenser les infrastructures de transport existantes et planifiées sur lesquelles pourront s'appuyer le réseau global et le réseau central, il y a lieu de fournir des cartes et de les adapter au fur et à mesure afin de tenir compte de l'évolution des flux de circulation.

In order to determine existing and planned transport infrastructures for the comprehensive and the core network, maps should be provided and adapted over time to take into account the evolution of traffic flows.


Par ailleurs, cet article n'est pas nécessaire — et je pense que les fonctionnaires pourront m'appuyer là-dessus — étant donné que le ministre peut déjà réglementer les gaz à effet de serre et les PCA en tant que substances toxiques en recourant aux dispositions en matière de comité consultatif qui se rattachent au paragraphe 93 (1).

It's also not needed and I think the officials can support this because the minister can regulate greenhouse gases and CACs as toxics using the existing advisory committee provisions linked to subsection 93 (1).


9 || «Spécialisation intelligente» || Les États membres pourront mobiliser efficacement les Fonds structurels et le Fonds de cohésion en s’appuyant sur la notion de «spécialisation intelligente» pour contribuer à la croissance et à la création d’emplois.

9 || "Smart specialization" || Member States will be able to make effective use of cohesion and structural funds strengthened by the concept of "smart specialization" to contribute to growth and job creation.


Cela comprend le fait de prendre des mesures plus volontaristes pour les personnes handicapées, tout en posant les fondements sur lesquels des actions futures à long terme pourront s'appuyer.

These include more pro-active measures for people with disabilities while laying foundations on which future long-term action can be built.


J'ai une question à laquelle vous pouvez peut-être répondre et trois autres à laquelle vos fonctionnaires pourront répondre et pour lesquelles ils pourront déposer des documents auprès de notre comité d'ici la fin d'avril.

I have one question that perhaps you can answer, and three that perhaps your department officials will be able to answer and will table with this committee perhaps by the end of April.


Plus les autorités nationales d'un pays et celles des autres États membres pourront s'appuyer sur un niveau de crédibilité élevé des résultats du système d'accréditation, plus les différences s'estomperont.

The more national authorities, and also authorities of other Member States, can rely on a high level of credibility of results of the accreditation system, the more the differences will disappear.


Je me demande pourquoi le gouvernement se refuse à comprendre que, tant que les tribunaux et les policiers ne pourront s'appuyer sur des dispositions législatives précises, il ne peut et ne pourra y avoir d'endroit sûr où pourront se réfugier les femmes désirant se soustraire à cette menace constante de violence.

I have to ask myself why the government cannot see that until we have specific legislation that the courts can refer to, that the police community can refer to, there will not and cannot be a safe haven for women who are trying to remove themselves from this constant threat of violence.


w