Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «flexibilité puisqu'il donnera » (Français → Anglais) :

Il présente un énorme potentiel, puisqu'il donnera aux épargnants dans toute l'Union davantage de choix lorsqu'ils mettront de l'argent de côté en vue de la retraite.

It has enormous potential as it will offer savers across the EU more choice when putting money aside for retirement.


Mme Anne McLellan: Si vous lisez l'article 61, vous y trouverez un exemple de flexibilité puisqu'il donnera aux provinces le pouvoir de décider si elles veulent, dans leur propre juridiction, abaisser de 16 ans à 14 ans l'âge d'application des peines présomptives pour adultes.

Ms. Anne McLellan: In fact, I think if you look at clause 61, that is an example of flexibility, where we have provided the provinces with the discretion to make a decision as to whether they, in their respective jurisdictions, want to lower the age at which presumptive adult sentences apply from 16 to 14.


Quant aux employeurs, ils bénéficient d’une plus grande flexibilité puisqu’ils peuvent exceptionnellement réduire les périodes de repos journalier à 9 heures au lieu des 11 prévues par la directive 2003/88/CE relative à l’aménagement du temps de travail.

The agreement also gives employers greater flexibility because, under exceptional circumstances, they can shorten the daily rest periods to 9 hours instead of to 11 as provided for in Directive 2003/88/EC on the organisation of working time.


La décision du Conseil portant création de l'Office européen de police (Europol) et remplaçant l'ancienne convention donnera à cet organisme une flexibilité opérationnelle accrue qui lui permettra de réagir plus rapidement à l'évolution de la criminalité[49].

The Council Decision establishing the European Police Office (Europol) and replacing the former Convention will give the body greater operational flexibility to respond more rapidly to trends in crime.


- lle nouveau règlement donnera une définition précise des objectifs, du contenu, de la portée et de la durée des pouvoirs délégués à la Commission conformément à l'article 290 du TFUE afin de compléter et de modifier les éléments non essentiels du règlement, ce qui permettrait de répondre plus facilement à certaines évolutions au fil du temps et de parvenir à l'objectif de «flexibilité»,

- A precise definition in the new regulation of the objectives, content, scope and duration of the power delegated to the Commission in accordance with Article 290 TFEU in order to supplement and amend non-essential elements of the regulation, thereby allowing an easier response to certain developments over time and meeting the "flexibility" objective,


Quant aux employeurs, ils bénéficient d’une plus grande flexibilité puisqu’ils peuvent exceptionnellement réduire les périodes de repos journalier à 9 heures au lieu des 11 prévues par la directive 2003/88/CE relative à l’aménagement du temps de travail.

The agreement also gives employers greater flexibility because, under exceptional circumstances, they can shorten the daily rest periods to 9 hours instead of to 11 as provided for in Directive 2003/88/EC on the organisation of working time.


Nous voulons accroître la flexibilité, ce qui donnera lieu à une meilleure mesure législative, non seulement pour l'environnement mais également pour l'industrie, en lui permettant de collaborer avec le gouvernement à la mise sur pied d'un meilleur plan environnemental.

We want to create more flexibility that will result in not only better legislation on the environmental side but also better legislation on the industry side in allowing industry to work with the government on a better environmental plan.


Quant aux employeurs, ils bénéficient d’une plus grande flexibilité, puisque cette directive leur donne la possibilité de réduire les périodes de repos journalier à 9 heures au lieu des 11 prévues par la directive sur le temps de travail.

It will give employers greater flexibility as it provides for the reduction of daily rest periods to nine hours instead of the eleven in the working time directive.


La Commission a estimé que l'opération aurait essentiellement pour effet de stimuler la concurrence, puisqu'elle donnera naissance à un nouvel opérateur sur le marché de l'Internet, caractérisé par la présence d'un certain nombre de prestataires solidement implantés.

The Commission found that the transaction would be essentially pro-competitive since it will create a new entrant in the internet market which is characterised by the presence of a number of well established internet service providers.


Je me réjouis de cette disposition puisqu'elle donnera à notre comité la possibilité d'examiner de près les modifications proposées et donnera aussi aux intervenants une chance supplémentaire d'exprimer leur opinion.

I would welcome such a move since it would give our committee an opportunity to closely examine the proposed changes while also providing interested stakeholders another chance to voice their opinions on the amendments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

flexibilité puisqu'il donnera ->

Date index: 2021-06-28
w