Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fière que ces invités soient parmi nous " (Frans → Engels) :

Nous devons être prêts à opérer des réformes de manière à ce que nos systèmes éducatifs soient parmi les plus performants de la planète et pour ce faire nous devons investir.

We must be ready to implement reforms so that our education systems are a match for the world's best – and that means we have to invest.


Un bref commentaire sur la réunion de cette semaine à Paris: je serais ravie que les pays dont on attend qu’ils proposent une solution positive à la question rom soient parmi les premiers à être invités à ce type de réunions.

One brief comment on the meeting this week in Paris: I would be delighted if the countries that are expected to provide a positive solution to the Roma issue were among the first to be invited to such meetings.


9. souligne qu’en juin 2012, l’Agence a été le théâtre d’une affaire de pantouflage, l’ancien responsable du service juridique de celle-ci ayant été recruté en tant qu’avocat principal par un cabinet d’avocats établi aux États-Unis qui compte parmi ses clients plusieurs sociétés pharmaceutiques; prend acte du fait que le directeur exécutif de l’Agence a demandé que les travaux accomplis par l’ancien directeur du service juridique soient passés en revue; invite l’Agence à informer l’autorité de décharge des résultats de cet examen d’ ...[+++]

9. Underlines that in June 2012 a "revolving door" case occurred in the Agency, as the former Head of the Legal Service joined as senior counsel a US-based law firm having a number of pharmaceutical industry companies as clients; takes note that the Executive Director of the Agency launched a review of the work performed by the former Head of the Legal Service; invites the Agenc ...[+++]


Nous sommes fiers que des brochures soient disponibles dans les aéroports et les gares ferroviaires pour informer des décisions adoptées par l’Union européenne dans le but de protéger les droits des passagers.

We are proud of the fact that leaflets are available in airports and railway stations setting out the decisions passed by the European Union in order to protect passengers’ rights.


répète qu'il est essentiel que les normes européennes soient élaborées dans un délai raisonnable, notamment dans les domaines qui ont besoin de normes rapidement pour satisfaire aux exigences des politiques publiques et des conditions du marché en évolution rapide; invite par conséquent les organismes de normalisation européens et nationaux à continuer d'améliorer leur efficience et leur efficacité, en gardant à l'esprit que l'accélération du processus de normalisation ne doit pas se faire au détriment des principes de l'ouverture, d ...[+++]

Reiterates that it is essential for European standards to be developed within a reasonable period of time, in particular in those areas where standards are needed quickly in order to meet the requirements of public policies and rapidly changing market conditions; invites, therefore, the European and national standards bodies to continue improving their efficiency and effectiveness, bearing in mind that the acceleration of the standardisation process must not take place to the detriment of the principles of openness, quality, transparency and consensus among all interested parties ...[+++]


souligne une fois encore qu'il est important de mettre le manuel de mise en œuvre des lignes directrices à la disposition des défenseurs des Droits de l'homme sur le terrain; encourage le COHOM à diffuser des traductions des lignes directrices de l'Union européenne à l'intention des défenseurs des Droits de l'homme dans les langues de l'Union qui constituent la langue véhiculaire dans des pays tiers, ainsi que dans des langues majeures autres que celles de l'Union, parmi l ...[+++]

Emphasises once again the importance of making the handbook for the implementation of the Guidelines available to human rights defenders on the ground; encourages COHOM to disseminate translations of the European Union Guidelines for Human Rights Defenders in European Union languages that are the lingua franca in third countries and in key non-European Union languages amongst regional desks and embassies/delegations; welcomes the fact that, so far, translations are available in languages such as Russian, Arabic, Chinese and Farsi but stresses that more translations need to be produced locally; urges European Union Member States to sim ...[+++]


25. invite la Commission à favoriser activement une meilleure visibilité des EIC et souligne que toutes les PME devraient avoir un accès libre et aisé aux informations, services et conseils offerts par les EIC, qu'elles soient ou non membres des organisations qui exercent les fonctions de ceux-ci; invite la Commission à garantir que les listes de PME établies par les EIC incluent les PME extérieures à l'organisation d'accueil; considère qu'il est cap ...[+++]

25. Calls on the Commission actively to promote the better visibility of EICs and emphasises that all SMEs should have easy, free access to the information, services and advice offered by EICs, whether or not they are members of the organisations that carry out the EIC function; calls on the Commission to ensure that SME panels drawn up by the EICs include SMEs from outside the host organisation; considers that it is vital that the Commission set ambitious targets to promote the use and visibility of EICs among all SMEs, not only the SMEs that are members of the host organisation;


J'invite instamment la Commission à faire en sorte que ces dernières soient intégrées en permanence dans vos propositions - cela nous épargnera des efforts en vue de garantir que ces travaux interinstitutionnels soient poursuivis.

I urge the Commission to make sure that they become a permanent part of your proposals – this will save some effort on our part to ensure that this interinstitutional work is continued.


Je dois reconnaître que je me sens particulièrement fier parce qu’il y a presque dix ans, jour pour jour, avec la participation et l’appui du président Martens, du président De Clercq, que nous comptons toujours parmi nos collègues, et du président Spitaels, en tant que président du Parlement, j’ai élaboré la première proposition qui allait être concrétisée dans l’article 138 du Traité - devenu aujourd’hui l’article 191 - et grâce ...[+++]

I have to say that I feel particularly proud, because almost ten years ago to the day, with the help and support of President Martens, President De Clercq, who is still our colleague, and President Spitaels, as President of Parliament, I made the first proposal that was given form in Article 138 of the Treaty, now Article 191, in which, in agreement with President Lubbers, we succeeded in having the political parties incorporated into the Treaties.


Je suis très fière que ces invités soient parmi nous aujourd'hui, alors que le Sénat déclare, à l'unanimité, que le mois de mai sera le Mois national de la vision.

It makes me proud to have them here on a day when the entire Senate stands together to recognize National Vision Health Month.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fière que ces invités soient parmi nous ->

Date index: 2023-10-07
w