Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «feu n'allait sûrement » (Français → Anglais) :

M. Mark Muise (West Nova, PC): Monsieur le Président, nombre de témoins ayant comparu devant le Comité permanent de la justice au sujet de l'enregistrement des armes à feu ont dit à maintes reprises que ce registre des armes à feu n'allait sûrement pas prévenir les crimes de façon significative.

Mr. Mark Muise (West Nova, PC): Mr. Speaker, many witnesses who testified at the standing committee on justice with regard to firearms registration said many times that a registry of firearms is certainly not going to prevent crime in any substantive way.


Le train de mesures adopté aujourd'hui par le collège des commissaires inclut une révision de la directive sur les armes à feu, visant à renforcer les contrôles relatifs à l'acquisition et à la détention d'armes à feu, ainsi qu'un règlement sur les normes minimales de neutralisation des armes à feu. La Commission a également annoncé qu'elle allait élaborer un plan d'action de lutte contre le trafic d'armes et d'explosifs.

The package of measures on firearms adopted by the College of Commissioners today includes a revision of the Firearms Directive to tighten controls on the acquisition and possession of firearms; a Regulation on common minimum standards for deactivation of firearms. The Commission also announced that it will prepare an action plan against the illegal trafficking of weapons and explosives.


Ce protocole allait fixer de nouvelles règles, notamment en ce qui concerne la traçabilité (marquage et enregistrement) et la neutralisation des armes à feu.

The protocol was going to prescribe new rules concerning in particular traceability (i.e. marking and record keeping) and deactivation of firearms.


Je rappelle que l'ancien ministre de la Justice, le député d'Outremont—je ne sais plus s'il l'est encore au moment où on se parle—, nous avait dit que le Registre des armes à feu n'allait coûter qu'une fois 2 millions de dollars.

The former justice minister, the hon. member for Outremont—I am not sure if he still represents that riding today—told us that the gun registry would only cost $2 million.


J'étais assis à me dire que cela pouvait être un couteau à deux tranchants, parce que je m'imaginais que quelqu'un allait sûrement appeler pour dire: «Je me fiche des coûts, ce que je veux, c'est de la sécurité».

It just doesn't cut it as far as I'm concerned. If you're basing it on the actual security cost at a specific airport, quite frankly I think we all recognize it's costing a larger amount for security at Toronto, for security in Vancouver.


On pourrait dire aujourd’hui qu’on aurait pu aller plus loin, comme y aspirait mon groupe, mais ce qui est certain c’est que cet accord a débloqué la libéralisation. Or, à dire vrai peu de personnes auraient pris le pari que cela allait se passer à Barcelone, cet accord va sûrement générer une dynamique qui, nous en sommes convaincus, nous amènera à compléter le processus plus vite que prévu actuellement.

Some might now say that we should have gone further, as my group had hoped, but the fact is that the obstacles to liberalisation have been removed, something which, in all honesty, few people expected could happen in Barcelona. This is also something that will certainly create the necessary dynamics that should – we feel quite sure of this – enable us to complete the process earlier than seems possible at the moment.


Rappelons-nous qu'en 1938 le gouvernement au Québec, celui de l'Union nationale avec M. Duplessis, qui avait comme cheval de bataille le respect de l'autonomie provinciale, n'allait sûrement pas consentir à une modification de cet ordre.

It must be remembered that in 1938 the Union Nationale government, under Mr. Duplessis, whose favourite theme was respect for provincial autonomy, was certainly not about to agree to such an amendment.


Une des choses qui m'a marquée durant les débats au sujet du Régime d'assistance publique du Canada, c'est que le gouverne ment fédéral pouvait partager le coût de certains frais de garde d'enfants sous le régime, mais qu'on ne pouvait pas avoir de services de garde d'enfants dans une école primaire parce que la limite entre l'école, soit l'éducation, et la garde d'enfants était franchie et que le gouvernement fédéral n'allait sûrement pas se lancer dans le partage des coûts de l'éducation.

One of the things that I recall from debates under the Canada Assistance Plan is that the federal government would cost share some child care expenses under the plan, but you could not have the child care facilities in an elementary school setting because then the boundary line between school, that is, education, and child care was being crossed and the federal government sure as heck was not getting into the business of cost-sharing education.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

feu n'allait sûrement ->

Date index: 2023-05-29
w