Faute d'une intervention déterminante, il était probable que les chemins de fer soient abandonnés et que les terrains soient vendus en lots à des intérêts privés, renonçant ainsi à jamais aux avantages d'un corridor continu.
Without some significant intervention, it is likely that rail service would be abandoned and the property sold off in parcels to private interests, forfeiting the benefits of a continuous corridor forever.