Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "femmes étaient censées vivre " (Frans → Engels) :

Alors que les femmes étaient censées vivre six ans de plus que les hommes en 2007, l'écart entre l'espérance de vie en bonne santé des hommes et des femmes était inférieur à un an.

Whereas women were expected to live six years longer than men in 2007, the difference between healthy life years of women and men was less than one year.


Nous savons maintenant que les soeurs Shafia et Rona Amir Mohammed sont mortes parce qu'elles étaient des femmes, des femmes qui ne demandaient qu'à vivre leur vie conformément aux valeurs canadiennes, libres de toute oppression et de toute violence.

We now know that the Shafia sisters, along with Rona Amir Mohammed, were killed because they were women, women who wanted nothing more than to live their lives according to Canadian values, free from oppression and free from violence.


Leur économie est ravagée et ils sont massacrés. Quatre-vingts - et non dix-huit - hommes, femmes et enfants ont été tués la semaine dernière. La plupart d’entre eux étaient des civils vaquant simplement à leurs occupations quotidiennes et s’efforçant de continuer à vivre.

As many as eighty – not just eighteen – men, women and children were killed last week, most of them civilians simply going about their daily business and trying to get on with life.


Dans l'Union européenne considérée dans sa globalité, 9,6% des personnes âgées de 18 à 59 ans vivaient, en 2003, dans des ménages sans emploi et les femmes étaient davantage susceptibles que les hommes de vivre dans un ménage sans emploi.

In the EU as a whole, in 2003, 9.6% of individuals aged between 18 and 59 years were living in jobless households with women being more likely to live in a jobless household than men.


Dans l'Union européenne considérée dans sa globalité, 9,6% des personnes âgées de 18 à 59 ans vivaient, en 2003, dans des ménages sans emploi et les femmes étaient davantage susceptibles que les hommes de vivre dans un ménage sans emploi.

In the EU as a whole, in 2003, 9.6% of individuals aged between 18 and 59 years were living in jobless households with women being more likely to live in a jobless household than men.


Les hommes, femmes et enfants internés étaient contraints d'effectuer des travaux forcés et de vivre dans leur propre pays, à savoir le Canada, dans des conditions très difficiles.

When interned, men, women and children were forced to perform hard labour and live in their own homeland of Canada under very trying circumstances.


Si Malalaia Joya est un exemple du nouvel Afghanistan, Omar l’est aussi. C’est un garçon dont j’ai fait la connaissance lorsque les Taliban étaient encore en place, et qui a dit: «je veux vivre: ce n’est pas seulement pour les femmes que je me bats contre les Taliban, c’est aussi pour moi-même, parce que je ne veux pas porter de barbe et que je veux écouter de la musique».

If Malalaia Joya is an example of the new Afghanistan, so too is Omar, a boy I got to know when the Taliban were still there, and who said: ‘I want to live: it is not only for the women that I am fighting against the Taliban, it is also for myself, because I do not want to have a beard and I want to listen to music’.


Tandis que ce matin, une collègue soulignait le fait que les trois institutions de l'Union européenne responsables de la signature du budget étaient présidées par des femmes et voyait en cela une préfiguration de ce que pouvait représenter le troisième millénaire en termes de consolidation de la parité homme-femme, en Afghanistan, nous constatons que le régime taliban non seulement prive la femme - des millions de femmes - de l'exercice de ses droits fondamentaux - droit à l'éducation, à la santé, à l'exercice d'une profession - non seulement punit le simple fait d'être une femme par des actes de violence, mais, par la dénégation de ces ...[+++]

While this morning a Member pointed out the fact that the three institutions of the European Union responsible for signing the budget were presided over by women and saw this as an illustration of what the third millennium may represent for the consolidation of equality of rights and opportunities for men and women, in Afghanistan we see how the Taliban regime not only denies women – millions of women – their most basic rights – such as rights to education, healthcare and a profession, not only does it commit violence against them for the mere fact of being women but, through the denial of these rights, it is also denying them the f ...[+++]


Par exemple, une indemnisation financière a été offerte à certaines femmes victimes et elles étaient censées toucher des versements.

For example, some women victims were offered financial compensation, and there were payments forthcoming to them.


C'était dans un contexte de mariage traditionnel où les hommes étaient les pourvoyeurs, où un homme qui se respectait devait faire vivre femme et enfants, où les femmes étaient à la charge des hommes; c'était un contexte qui était endossé par la société.

It happened within the context of traditional marriages where men were the providers, where any self-respecting man was expected to support his wife and children, where women were dependent on them; that was the context that society approved of at the time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

femmes étaient censées vivre ->

Date index: 2022-11-30
w