Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «femmes qui vivaient ensemble depuis » (Français → Anglais) :

A. considérant que l'égalité entre les femmes et les hommes constitue un droit fondamental reconnus par les traités depuis le traité de Rome de 1957 et par la charte des droits fondamentaux de l'Union européenne; considérant que, malgré les nombreux textes que l'Union a adoptés pour garantir l'égalité des chances et de traitement entre les femmes et les hommes et pour combattre toute forme de discrimination fondée sur le sexe, et bien que l'Union se soit donné pour mission spécifique d'intégrer l'égalité hommes-femm ...[+++]

A. whereas equality between women and men is a fundamental right which enjoys recognition under the Treaties since the 1957 Treaty of Rome and the Charter of Fundamental Rights of the European Union; whereas, despite the fact that the European Union has adopted numerous texts to ensure equal opportunities and treatment for men and women and to combat all forms of discrimination based on sex and that the Union has set itself the specific task of mainstreaming gender equality in all its activities, the progress made remains insufficie ...[+++]


A. considérant que l'égalité entre les femmes et les hommes constitue un droit fondamental reconnus par les traités depuis le traité de Rome de 1957 et par la charte des droits fondamentaux de l'Union européenne; considérant que, malgré les nombreux textes que l'Union a adoptés pour garantir l'égalité des chances et de traitement entre les femmes et les hommes et pour combattre toute forme de discrimination fondée sur le sexe, et bien que l'Union se soit donné pour mission spécifique d'intégrer l'égalité hommes-femm ...[+++]

A. whereas equality between women and men is a fundamental right which enjoys recognition under the Treaties since the 1957 Treaty of Rome and the Charter of Fundamental Rights of the European Union; whereas, despite the fact that the European Union has adopted numerous texts to ensure equal opportunities and treatment for men and women and to combat all forms of discrimination based on sex and that the Union has set itself the specific task of mainstreaming gender equality in all its activities, the progress made remains insufficien ...[+++]


A. considérant que l'égalité entre les femmes et les hommes constitue un droit fondamental reconnus par les traités depuis le traité de Rome de 1957 et par la charte des droits fondamentaux de l'Union européenne; considérant que, malgré les nombreux textes que l'Union a adoptés pour garantir l'égalité des chances et de traitement entre les femmes et les hommes et pour combattre toute forme de discrimination fondée sur le sexe, et bien que l'Union se soit donné pour mission spécifique d'intégrer l'égalité hommes-femm ...[+++]

A. whereas equality between women and men is a fundamental right which enjoys recognition under the Treaties since the 1957 Treaty of Rome and the Charter of Fundamental Rights of the European Union; whereas, despite the fact that the European Union has adopted numerous texts to ensure equal opportunities and treatment for men and women and to combat all forms of discrimination based on sex and that the Union has set itself the specific task of mainstreaming gender equality in all its activities, the progress made remains insufficie ...[+++]


Lorsque nous commençons à examiner la politique—et il s'agit d'une simple hypothèse—il se pourrait que nous ayons affaire à deux membres d'une famille qui ont vécu ensemble, non pas comme mari et femme, mais qui vivent ensemble depuis longtemps et qui ont établi entre eux un rapport d'interdépendance.

When one begins to explore the policy—and I say this merely as a hypothesis—it might be that what you're talking about are two siblings who have lived together, not as husband and wife but who have lived together for a long period of time and are in a mutual support relationship.


J’ai rencontré des gens qui vivaient ensemble. Ils ont perdu leurs maisons ensemble, ils se sont déplacés vers les camps ensemble et ils ont organisé dans les camps un système de soutien mutuel: certains gardent les enfants et improvisent une forme de scolarité pour eux, d’autres se chargent de trouver du travail, d’autres encore - les femmes en fait - préparent les repas pour tout le monde.

I met people who lived together: they lost their houses together, they moved to camps together and they have organised in the camps a support system for each other, with some taking responsibility to oversee the kids and to improvise some schooling for them; others taking responsibility to find work; others, actually the women, taking on responsibility for cooking for everybody.


Ces activités devraient nous permettre d’intégrer plus efficacement la dimension «femmes» dans l’ensemble du cycle des conflits, depuis la prévention, la gestion et la résolution des crises, jusqu’à la consolidation de la paix et la reconstruction à plus long terme.

These activities should enable us to integrate the ‘female’ dimension more effectively in the whole cycle of conflict, from the prevention, management and resolution of crises to the consolidation of peace and long-term reconstruction.


Quand je voyais des couples d'hommes ou de femmes qui vivaient ensemble depuis 20 ans et qui n'avaient pas le droit de participer aux régimes médicaux et dentaires et aux fonds de pensions de leur conjoint, alors que les couples hétérosexuels avaient droit à tous ces avantages après une seule année de vie commune, je savais bien que ces gens étaient soumis à la discrimination.

When I met gay and lesbian couples who had been living together for 20 years and who could not even share their medical and dental plans or their pensions, and opposite sex couples who had been living together for a year in conjugal relationships were able to do that, I knew that this group was discriminated against under the law.


Dans les couples gais, les auteurs McWhirter et Mattison signalent que dans une étude de 156 hommes dans une relation homosexuelle existant depuis un à 37 ans, seulement sept couples avaient une relation sexuelle totalement exclusive et ces hommes vivaient ensemble depuis moins de cinq ans.

With respect to the male couple, authors McWhirter and Mattison report in a study of 156 males in homosexual relationships lasting from one to 37 years that only seven couples had a totally exclusive sexual relationship, and these men all had been together for less than five years.


Dans un premier temps, il fallait déloger des gens qui habitaient le long d'un canal, des squatters qui vivaient dans des cabanes, mais ils vivaient là depuis toujours et il y avait une petite économie non déclarée qui faisait que ces gens vivaient ensemble, survivaient.

Initially, people living along a canal will be unhoused, squatters living in shacks, but they have been living there forever and there was a small black market economy that ensured that these people lived together, survived.


Il ne pouvait désigner un homme et une femme qui vivaient ensemble pendant plus de trois, quatre ou cinq ans et qui versaient des cotisations tout comme les membres d'une famille traditionnelle.

It would not have included men and women living together for more than three, four or five years and contributing together in circumstances that were not part of the traditional family.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

femmes qui vivaient ensemble depuis ->

Date index: 2025-07-25
w