Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «façon dont vous réagissez est une autre illustration assez dramatique » (Français → Anglais) :

D’une part, nous avons besoin de stabilité et nous devons faire quelque chose pour répondre à la spéculation, et d’autre part, la façon dont vous réagissez est une autre illustration assez dramatique du déficit démocratique de l’Union européenne.

On the one hand, we need stability and have to do something to counter speculation; on the other, the way in which you are doing this once again provides a fairly dramatic illustration of the democracy deficit in the European Union.


Je vous cite ces paroles pour vous donner une idée précise de la façon dont les membres de la délégation canadienne et ses homologues aux vues similaires ont présenté au monde l'article sur l'interopérabilité, pour illustrer pourquoi il a finalement été jugé acceptable par d'autres pays et pour vous montrer à quel point l'article 11 du projet de loi s'éloigne fortement de ce qui a été négocié et approuvé par le ...[+++]

I do this to give you a clear idea of how we, Canada, and our like-minded colleagues presented this article on interoperability to the world, to illustrate why, in the end, it was deemed acceptable to other states, and to demonstrate how profoundly clause 11 of Canada's draft legislation departs from what was actually negotiated and endorsed by Canada when we and 107 other states unanimously adopted the text at the end of the negotiating conference and by virtue of our signature on the convention in Oslo in 2008.


Je me demandais, à la lecture de ces paragraphes qui, pour moi, sont assez vagues, je dois l'avouer, si vous pouviez, d'une part, nous donner une idée de la façon dont nous pourrions travailler pour réaliser les objectifs que vous énoncez et, d'autre part, nous donner des exemples concrets de ce que vous voulez dire dans la section 1.6.

While reading these paragraphs, which are rather vague, I was wondering whether you could first give us an idea about how we can work to reach the goals you mention and, second, provide us with concrete examples of what you mean in section 1.6.


La façon dont vous avez répondu aux questions me fait pencher de l'autre côté, car je crois que vous avez été assez vague.

The way in which you've answered your questions really tilts me to the other side, because I think you've been so evasive.


C'est pourquoi je m'efforce de vous expliquer que si nous étendons la définition du mariage de manière à englober un groupe bien précis de la société qui en est exclu à l'heure actuelle, il nous faudra ensuite l'étendre à d'autres groupes de sorte que ce mariage, quelle que soit la définition que l'on s'efforce de lui donner pour l'instant, quelle que soit la façon dont ce document s'efforce de le définir, que ce soit sous la forme de partenariats enregistrés, de non-mariages ou de toute autre modalité, continuera à changer et à ...[+++]

That's why I am trying to explain that if we open marriage to new definitions to encompass one particular group in society that's excluded now, we will have to then begin to process this to other groups, so that marriage, no matter how we try to define it at this moment, no matter how the paper tries to define it, whether by registered partnerships or non-marriages or other things, will continue to evolve and change, and I think rather rapidly, because other groups will step in and will want their rights as well.


Pourriez-vous nous fournir d'autres détails sur la façon dont vous réagissez à l'égard des industries forestière et minière et du secteur de l'élevage du saumon?

Could you elaborate further on how you deal with the forestry and mining industries and salmon farming?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon dont vous réagissez est une autre illustration assez dramatique ->

Date index: 2022-08-06
w