Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «façon dont la minorité vit cela » (Français → Anglais) :

J'aimerais avoir une idée de la façon dont la minorité vit cela dans les provinces, toutes minorités confondues.

I would also like to get an idea of how the minority groups experience this in the provinces, all minorities, that is.


Même si certains d'entre nous n'approuvent pas la façon dont certaines minorités exercent leurs droits, elles n'en possèdent pas moins ces droits; par ailleurs, d'autres minorités qui en théorie ont de tels droits peuvent préférer ne pas les exercer, ou ne pas les exercer tous, ou encore les exercer différemment.

Even if some of us disagree with the way some minorities exercise their rights, they have the rights, and others who in theory have the rights perhaps do not wish to exercise them or to exercise them all or perhaps choose exercise them differently.


42. note avec regret que le Conseil républicain pour les minorités nationales est inactif depuis 2009; invite les autorités à faciliter, en faisant preuve de bonne volonté, la formation du Conseil national bosniaque ainsi que l'intégration des deux communautés musulmanes dans le pays; attire l'attention sur le fait que le Sandžak ainsi que le sud et le sud-est de la Serbie, où vit un nombre important de minorités, sont des régions économiquement sous-développées qui néce ...[+++]

42. Notes with regret that the Republican Council for National Minorities has not been active since 2009; calls on the authorities to facilitate in good faith the formation of the Bosniak National Council, as well as the integration of the two Islamic Communities in the country; draws attention to the fact that Sandžak and South and South-East Serbia, where a significant number of minorities live, are economically underdeveloped regions which require ...[+++]


42. note avec regret que le Conseil républicain pour les minorités nationales est inactif depuis 2009; invite les autorités à faciliter, en faisant preuve de bonne volonté, la formation du Conseil national bosniaque ainsi que l'intégration des deux communautés musulmanes dans le pays; attire l'attention sur le fait que le Sandžak ainsi que le sud et le sud-est de la Serbie, où vit un nombre important de minorités, sont des régions économiquement sous-développées qui néce ...[+++]

42. Notes with regret that the Republican Council for National Minorities has not been active since 2009; calls on the authorities to facilitate in good faith the formation of the Bosniak National Council, as well as the integration of the two Islamic Communities in the country; draws attention to the fact that Sandžak and South and South-East Serbia, where a significant number of minorities live, are economically underdeveloped regions which require ...[+++]


28. est d'avis que le septième programme d'action devrait inclure des objectifs sur la façon de traiter spécifiquement l'environnement urbain, où vit la majorité des citoyens européens, où sont produits plus de deux tiers des émissions de CO2 et qui a une incidence considérable sur l'environnement, et qu'il devrait fournir des orientations sur la façon de promouvoir dan ...[+++]

28. Takes the view that the 7th EAP should include objectives on how to deal with the urban environment, where the majority of European citizens live, where more than two thirds of CO2 emissions are produced, and which has a considerable impact on the environment, and that it should provide guidance on how to promote integrated environmental planning, sustainable mobility, quality of life and human health in cities, taking into account the principle of subsidiarity;


Je pense notamment aux références à la façon dont la liberté d’association est restreinte en permanence en Biélorussie, et cela inclut la liberté d’association des minorités nationales et ethniques, et également à la façon dont le travail des organisations religieuses est restreint.

I am thinking, in particular, of the references to how freedom of association is permanently restricted in Belarus, and this includes the freedom of association of national and ethnic minorities, and also how the work of religious organisations is restricted.


D’une part, la Slovaquie se définit comme un État-nation, alors que nous savons – comme cela a déjà été discuté aujourd’hui – qu’une communauté hongroise représentant près de 10 % de la population du pays vit en Slovaquie, tout comme d’autres minorités.

On the one hand, Slovakia defines itself as a nation state, when we know – as was already discussed today – that a Hungarian community amounting to roughly 10% of the country’s population lives in Slovakia, as do other minorities as well.


Deux questions me viennent immédiatement à l'esprit lorsque je parle de la façon dont nous allons faire cela ou de la façon dont le Sénat pourrait faire cela s'il le voulait.

Two questions immediately come to my mind as soon as I begin to talk about how we will do this or how this chamber could do this if it chooses to.


Cela est conforme avec la façon dont les minorités sont protégées au Canada.

This is consistent with how other minority protections are dealt with in Canada.


Cela est conforme avec la façon dont les minorités sont protégées au Canada.

This is consistent with how other minority protections are dealt with in Canada.




D'autres ont cherché : façon dont la minorité vit cela     pas la façon     façon dont     dont certaines minorités     ont de tels     touchées de façon     sont     pour les minorités     depuis 2009 invite     façon     vit la majorité     d'avis     tout cela     d’association des minorités     cela     tout     comme d’autres minorités     comme cela     allons faire cela     avec la façon     dont les minorités     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon dont la minorité vit cela ->

Date index: 2021-10-04
w