Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faveur du rapport de mon collègue alejo vidal-quadras » (Français → Anglais) :

J’ai voté en faveur du rapport de mon collègue Alejo Vidal-Quadras sur la proposition législative relative à la sécurité de l’approvisionnement en gaz en Europe.

I voted in favour of the report by my fellow Member, Mr Vidal-Quadras, on the proposal for a regulation on measures to safeguard security of gas supply in Europe.


Au fond, ce compromis obtenu par la délégation du parlement conduite par mon excellent collègue Aléjo Vidal-Quadras, est satisfaisant et bien équilibré.

The compromise achieved by Parliament’s delegation led by Mr Vidal-Quadras is fundamentally satisfactory and well balanced.


- J’ai voté en faveur du rapport de mon collègue Espagnol Alejo Vidal-Quadras sur les perspectives du marché intérieur du gaz et de l’électricité qui a permis de faire le point sur ce dossier après un long processus de libéralisation des marchés de l’énergie et, surtout, de l’adoption, par le conseil européen de mars 2006 d’un «paquet énergie» visant à assurer la sécurité d’approvisionnement, la compétitivité et la durabilité envir ...[+++]

– (FR) I voted in favour of the report by my Spanish colleague, Mr Vidal-Quadras, on prospects for the internal gas and electricity market. The report has made it possible for us to review this matter after a long process of energy market liberalisation and, above all, for the European Council of March 2006 to adopt an ‘energy package’ aimed at safe ...[+++]


- J’ai voté en faveur du rapport de mon collègue Espagnol Alejo Vidal-Quadras sur les perspectives du marché intérieur du gaz et de l’électricité qui a permis de faire le point sur ce dossier après un long processus de libéralisation des marchés de l’énergie et, surtout, de l’adoption, par le conseil européen de mars 2006 d’un «paquet énergie» visant à assurer la sécurité d’approvisionnement, la compétitivité et la durabilité envir ...[+++]

– (FR) I voted in favour of the report by my Spanish colleague, Mr Vidal-Quadras, on prospects for the internal gas and electricity market. The report has made it possible for us to review this matter after a long process of energy market liberalisation and, above all, for the European Council of March 2006 to adopt an ‘energy package’ aimed at safe ...[+++]


- (FI) Madame la Présidente, comme mon estimé collègue, M. Vidal-Quadras, le déclare si justement dans son rapport, il n’y a pas d’alternative à la libéralisation des marchés de l’énergie.

– (FI) Madam President, as my esteemed colleague, Mr Vidal-Quadras, properly states in his report, there is no alternative to the liberalisation of the energy markets.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faveur du rapport de mon collègue alejo vidal-quadras ->

Date index: 2022-02-14
w