Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faudrait vraiment s'assurer » (Français → Anglais) :

Il faudrait examiner les difficultés que font peser sur les prestataires de services transfrontalières les exigences en matière d’assurance , en premier lieu avec les parties intéressées, notamment le secteur des assurances, afin de trouver des solutions pratiques.

- The difficulties for cross-border service providers resulting from insurance requirements should be examined first with stakeholders, including the insurance industry, with a view to finding practical solutions.


En vue d'assurer la cohérence de l'action des agences de régulation dans le cadre de l'exercice de la fonction exécutive communautaire, il faut prévoir des relations privilégiées entre la Commission et ces agences : en complément des propositions déjà avancées (participation directe à la procédure de nomination du directeur et à l'adoption de certains actes d'importance majeure, participation dans le conseil d'administration, réalisation des audits), il faudrait assurer que la Commission puisse exercer son rôle de gardienne du droit communautaire et sa re ...[+++]

To ensure that the activities of the regulatory agencies are consistent with the Community executive function, provision must be made for special relations between them and the Commission: in addition to the existing proposals (direct participation in the appointment of the Director and in the adoption of certain acts of major importance, participation on the administrative board, performance of audits), provision must be made ensuring that the Commission can exercise its role as the guardian of Community law and its overall responsibility for implementation of the Community budget.


M. Roy Cullen: Pour assurer le bon fonctionnement du comité, il faudrait vraiment que la composition du comité directeur soit à l'image de celle de la Chambre.

Mr. Roy Cullen: I believe that, for the smooth functioning of this committee, the steering committee should really reflect the composition of the House.


Les cibles, faut-il l'espérer, seraient les mouvements de capitaux à court terme, car il ne faudrait vraiment pas que l'on pénalise les investisseurs lorsqu'ils font passer des capitaux d'une devise à une autre en se fondant sur un processus de prise de décisions structurel ou à long terme, pas plus qu'il ne faudrait qu'on leur interdise de le faire.

The targets hopefully would be short term capital movements because investors should really not be penalized or inhibited from moving capital from one currency to another based on long term decision making or structural decision making.


Est-ce qu'il faudrait vraiment 50 000 marcheuses pour amener le gouvernement à donner de l'argent à ceux qui en ont vraiment besoin?

Should it really take 50,000 marchers to make the government give money to those who really need it?


Il a aussi conclu qu’il faudrait créer un système européen de surveillance financière, comprenant trois autorités européennes de surveillance, une pour le secteur bancaire, une pour le secteur des valeurs mobilières et une pour le secteur des assurances et des pensions professionnelles, ainsi qu’un conseil européen du risque systémique.

The group also concluded that a European System of Financial Supervisors should be created, comprising three European Supervisory Authorities, one for the banking sector, one for the securities sector and one for the insurance and occupational pensions sector, and recommended the creation of a European Systemic Risk Council.


Toutefois, si le gouvernement du Canada veut continuer à se faire le champion des droits de la personne, il faudrait vraiment s'assurer que, au sein de ce pays, le Canada—puisque nous y sommes encore—on pratique véritablement la vertu et qu'on ne se contente pas seulement de la prêcher.

However, if the Government of Canada wants to continue to champion human rights, it should ensure that this country, Canada—since we are still part of it—really practices what it preaches.


Il s'agit plutôt donc d'identifier les différences préjudiciables en matière de sanctions et les limites éventuelles qu'il faudrait imposer pour assurer la réalisation d'un espace européen de justice.

The point, therefore, is really to identify differences in penalties that have harmful effects and the limits to be imposed, if any, in order to attain a European law-enforcement area.


(22) Il faudrait prévoir une disposition particulière portant sur les véhicules (tels que les véhicules de l'administration ou de l'armée) qui sont exemptés de l'obligation d'être couverts par une assurance en responsabilité civile.

(22) Specific provision should be made with respect to vehicles (for example, government or military vehicles) which fall under the exemptions from the obligation to be insured against civil liability.


Il faudrait vraiment s'assurer que les francophones et les anglophones soient à égalité pour ces Jeux.

We really need to be sure that francophones and anglophones are treated equally during the Games.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudrait vraiment s'assurer ->

Date index: 2025-05-10
w