Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faudrait indiquer quand " (Frans → Engels) :

Quand l'état-major des réserves ou des Forces canadiennes a-t-il l'occasion d'indiquer franchement, non pas à nous, mais, en privé, aux personnes dûment élues, que les forces régulières et les forces de réserve ne disposent pas du nombre de membres qui leur permettraient de mener leurs missions, qu'il faudrait probablement que les forces régulières comptent 100 000 membres, et les forces de réserve, 50 000, si nous voulons mettre en œuvre cette nouvelle politique étrangère ...[+++]

When does the senior leadership, either of the reserves or of the force overall, get to say — or do they get to say in any frank fashion, not to us but in private to the political duly elected people — " Actually, the amount of people we have in the regular force and the reserve force is insufficient for the missions. Probably, if we were realistic about the new robust foreign policy being talked about, a full-time resource of 100,000 regular and 50,000 reserves is where we should be moving over time" .


Il faudrait indiquer quand l’officier de police chargé des relations avec la presse sera disponible pour faire le bilan et donner une dernière conférence de presse.

Notification should be given of when the police press officer will be available for debriefing and a final press conference.


Il faudrait indiquer quand l’officier de police chargé des relations avec la presse sera disponible pour faire le bilan et donner une dernière conférence de presse.

Notification should be given of when the police press officer will be available for debriefing and a final press conference.


Quand on nous a demandé d'indiquer nos coûts, étant entendu que nous sommes l'une des trois entités gouvernementales qui appliqueront la loi, nous avons calculé qu'il faudrait 100 000 $.

When we were asked to identify what would be our costs, recognizing that we're one of three government organizations or entities that are working on this legislation, our costs were identified to be $100,000.


Question n 64 M. John Cummins: En ce qui concerne les organisations de pêche ou les groupes de détenteurs de permis de pêche qui, à l’exclusion des droits des permis de pêche commerciale établis en vertu de la réglementation, ont versé des fonds ou fourni des quotas ou des allocations de pêche pour financer les services du ministère des Pêches et des Océans (MPO) en 2005, 2006 et 2007: a) à l’égard de chaque année, quels organisations de pêche ou groupes de détenteurs de permis de pêche ont payé pour les services scientifiques, les services administratifs du MPO, l’application de la réglementation ou d’autres services du ministère par le ...[+++]

Question No. 64 Mr. John Cummins: With regard to the fishing organizations or groups of fishing licence holders who, excluding fees for commercial fishing licenses as set under the regulation, provide monies, fish quotas or allocations to fund Department of Fisheries and Oceans (DFO) activities on an annual basis for the years 2005, 2006 and 2007: (a) in each year, what fishing organizations or groups of license holders have paid for science, DFO administration, enforcement or other departmental activities by an allocation of quota fr ...[+++]


Il faudrait indiquer jusque quand l'officier de police chargé des relations avec la presse sera disponible pour faire le bilan et pour une dernière rencontre avec la presse.

Notification should be given when the police press officer will be available for debriefing and a final press conference.


Le projet de loi C-315 exige que toute entreprise, au sens du Code canadien du travail, respecte certaines lignes directrices très strictes concernant la protection des renseignements personnels (1745) Avant de vendre une liste contenant des renseignements personnels sur une personne, il faudrait envoyer à celle-ci un avis indiquant les renseignements personnels détenus par la compagnie au sujet de cette personne; demandant le consentement de la personne pour maintenir son nom sur la liste; et mentionnant à cette personne qu'elle peut faire retirer son nom de la liste ...[+++]

Bill C-315 would require all companies covered by the Canada Labour Code to abide by some very strict privacy protection guidelines (1745) Before selling any list containing an individual's personal information, the person shall be sent a notice stating, first, that personal information about the individual as listed in the notice is held by the company; second, that permission is needed to keep the person's name on the list; and, third, that the person shall be told his or her name can be removed at any time at no cost to the individual.


Il faudrait quand même souligner le fait que le plan financier n'a été soumis que la semaine passée, tel que l'a indiqué un député de l'opposition plus tôt cette semaine (1425) M. Michel Guimond (Beauport-Montmorency-Orléans): Monsieur le Président, le premier ministre pourrait-il nous indiquer combien de mises à pied seront encore nécessaires avant que le gouvernement ne prenne une décision relativement à la construction du traversier de la MIL Davie?

Nevertheless, we should point out that the financial plan was submitted only last week, as an opposition member indicated earlier this week (1425) Mr. Michel Guimond (Beauport-Montmorency-Orléans): Mr. Speaker, could the Prime Minister tell us how many more people will have to be laid off before the government makes a decision on construction of the ferry at MIL Davie?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudrait indiquer quand ->

Date index: 2021-05-19
w