Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faudrait aussi décider " (Frans → Engels) :

Dans le cas du programme de péréquation, je soutiens que la reddition de comptes que vous réclamez peut être obtenue au moyen d'objectifs clairs établis par le Parlement, qui peuvent être conformes aux objectifs constitutionnels; il faudrait aussi décider quelles mesures de performance sont pertinentes, pour savoir si les objectifs en question sont atteints, et ensuite s'assurer de recueillir les renseignements nécessaires pour savoir si le niveau voulu est atteint selon ces indicateurs.

In the case of the equalization program, what I am arguing is that the kind of accountability you are calling for can be achieved through Parliament establishing clear objectives, which can be the constitutional objectives or something within the framework of those constitutional objectives, deciding what performance measures are relevant, for knowing whether those objectives are being achieved, and then ensuring that the necessary information is collected to know whether those indicators are being satisfied.


Si nous optons pour les mesures de représailles, il faudrait décider du montant en dollars des produits auxquels elles s'appliqueraient, et il faudra aussi décider du type de produits qui seraient visés.

If we go that route, there will have to be a decision made on the amount, dollar-wise, of the products that there would be retaliation against, and a decision would have to be made on what actual products they would be.


Comme George, je suis d'accord pour dire qu'il faut décider si l'on doit appliquer des sanctions pour la divulgation, c'est-à-dire à la personne d'où vient la fuite, et s'il faudrait aussi des sanctions du côté de la publication, comme on le fait ailleurs et comme Jules et vous, je pense, l'avez dit.

As George has said, I would agree that the two equations are whether there should be sanctions on the disclosure side—meaning whoever leaks—and whether there should be sanctions on the publication side, based on other models, such as what Jules mentioned and, I think, what you said.


De plus, lorsque les sanctions sont décidées, il faudrait aussi décider selon quels critères elles peuvent être abrogées, une "exit strategy" tout en se réservant un minimum de flexibilité pour des cas où les pays tiers concernés remplissent la plupart des critères mais pas tous.

Furthermore, when sanctions are agreed, we also need to decide the benchmarks that will be used to lift them − the ‘exit strategy’ − while retaining a small amount of flexibility for cases where the third countries concerned fulfil most of the benchmarks but not all.


Nous devrions probablement aussi décider si nous voulons voyager, ou parler de destinations, pour en apprendre plus. Il faudrait vraiment que nous en discutions.

We also should probably have a discussion on whether we wish to travel, or put in for travel, to learn more.


De surcroît, il faudrait aussi établir clairement dans le règlement même que c’est le directeur de l’OLAF qui décide s’il faut ou non ouvrir une enquête, que c’est le principe discrétionnaire qui s’applique.

Moreover, it should also be stated clearly in the regulation itself that it is the Director of OLAF who decides whether or not to open an investigation, that it is the discretionary principle that applies.


Il faudrait aussi inclure Mary Kay Letourneau, mère de quatre enfants, qui a décidé de concevoir deux enfants avec son élève âgé de 12 ou 13 ans.

It would also include Mary Kay Letourneau, mother of four, who decided to conceive two children with her 12- and 13-year-old student.


Tout comme dans le cas de la téléphonie mobile, où nous nous sommes décidés en faveur d'un système unique, il faudrait que nous le fassions aussi dans ce cas-ci et tout de suite.

We opted for a single system for mobile telephones and we should do the same here and now.


Toutefois, elle est d'avis aussi qu'il faudrait un cadre commun pour les procédures débouchant sur de telles décisions, afin que, lorsqu'une région décide d'interdire le vol de nuit, par exemple, elle le fasse de la même façon qu'une région semblable située un peu plus loin.

However, it also considers that a common framework is necessary to coordinate the procedures adopted in order to reach these decisions so that when a region decides to ban night flights, for example, it does so in the same way as a similar region somewhere else.


F. considérant que, face à ces problèmes, le Conseil européen de Cologne a reconnu qu'il faudrait procéder à une révision des Traités, mais qu'il a décidé de convoquer une CIG qui reste limitée pour l'instant aux questions institutionnelles restées ouvertes à Amsterdam, mais qui pourrait aussi être étendue à d'autres thèmes, et, de manière concrète, à ceux prévus dans le protocole sur les institutions dans la perspective de l'élar ...[+++]

F. whereas, faced with these problems, the Cologne European Council acknowledged that a revision of the Treaties was needed but decided to convene an IGC whose remit will initially cover only the institutional issues not settled in Amsterdam, but may also cover other issues and specifically those referred to in the Protocol on the institutions with the prospect of enlargement of the European Union and those arising from the implementation of the Treaty of Amsterdam,




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudrait aussi décider ->

Date index: 2021-05-08
w