Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "familles des victimes réclament depuis " (Frans → Engels) :

Les victimes réclament depuis toujours une plus grande équité et une plus grande voix au chapitre dans le système de justice criminelle.

Victims have consistently called for greater fairness and a greater voice in the criminal justice system.


Les victimes réclament depuis de longues années les lois adoptées à ce jour et le prochain projet de loi omnibus qui doit être présenté cet automne.

The legislation passed to date and, including the upcoming omnibus crime legislation to be introduced this fall, has been requested by crime victims for many years.


Nous tendons la main aux victimes et donnons aux grands criminels ce que les victimes réclament depuis des années: de lourdes peines proportionnelles aux crimes.

We are reaching out to victims and giving serious criminals what victims have been demanding for years, serious federal time that fits the crime.


1. exprime sa solidarité avec le peuple libyen, salue son courage et sa détermination, et soutient vigoureusement ses aspirations démocratiques légitimes; condamne avec force l'usage criminel de la violence contre les manifestants par le régime de Kadhafi et déplore le nombre, certes incertain, mais très élevé de personnes tuées ou blessées en Libye depuis le début du mouvement pacifique de protestation; exprime ses condoléances aux familles des victimes et son inquiétude sur la situation des personnes blessées; ...[+++]

1. Expresses its solidarity with the Libyan people, applauds their courage and determination and strongly supports their legitimate democratic aspirations; strongly condemns the criminal use of violence against demonstrators by the Gaddafi regime and deplores the uncertain but large number of person killed and wounded in Libya since peaceful protests started; extends its condolences to the families of the victims and its concern for the injured;


Personne n'a été trouvé directement coupable de cette tragédie, et les familles des victimes réclament depuis vingt ans la tenue d'une enquête publique.

No one has been found directly guilty of that tragedy and the families of the victims have been calling for a public inquiry for 20 years.


C'est ce que les familles indo-canadiennes et les familles des victimes réclament depuis un certain temps.

That is what the Indo Canadian families and the victims' families have been demanding for some time.


D. considérant que les estimations quant au nombre de personnes disparues depuis 1989 varient considérablement entre les associations de familles des victimes, qui parlent de plus de 8 000 personnes, et les autorités gouvernementales, qui les chiffrent à moins de 4 000,

D. whereas estimates of the number of persons having gone missing since 1989 vary greatly, with associations of families of victims speaking of more than 8 000 and government authorities claiming fewer than 4 000,


7. condamne vigoureusement les exécutions extrajudiciaires, disparitions forcées, cas de tortures, viols et autres atteintes aux droits de l'homme survenus dans l'état de Jammu‑et‑Cachemire depuis le début du conflit armé en 1989; insiste pour que les familles des victimes soient pleinement indemnisées;

7. Strongly condemns the unlawful killings, enforced disappearances, torture, rape and other human rights abuses which have occurred in Jammu and Kashmir since the beginning of the armed conflict in 1989; insists that the families of the victims are granted full reparation;


7. condamne vigoureusement les exécutions extrajudiciaires, disparitions forcées, cas de tortures, viols et autres atteintes aux droits de l'homme survenus au Jammu-et-Cachemire depuis le début du conflit armé en 1989; insiste pour que les familles des victimes soient pleinement indemnisées;

7. Strongly condemns the unlawful killings, enforced disappearances, torture, rape and other human rights abuses which have occurred in Jammu and Kashmir since the beginning of the armed conflict in 1989; insists that the families of the victims be granted full reparation;


149. s'élève avec force contre la violence systématique et les actes répétés de harcèlement dont sont victimes les "Dames en blanc", lauréates du prix Sakharov en 2005, lorsqu'elles manifestent pacifiquement et demandent la libération des membres de leurs familles emprisonnés à Cuba depuis plus de cinq ans maintenant; invite son Président à demander une nouvelle fois aux autorités cubaines de permettre à Oswaldo Payá, lauréat du prix Sakharov en 2002, ...[+++]

149. Strongly rejects the systematic violence and the recurrent acts of harassment suffered by the Sakharov Prize laureates the "Damas de Blanco" ("Ladies in White") when they peacefully demonstrate and ask for the release of their relatives, incarcerated in Cuba for more than five years now; calls on its President to reiterate to the Cuban authorities its request that Oswaldo Payá, winner of the Sakharov Prize in 2002, be permitted, in accordance with the invitation extended to him by the European institutions to appear before them in person and explain the current political situation in Cuba; further calls on its President to express to the Cuban au ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

familles des victimes réclament depuis ->

Date index: 2022-04-29
w