Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fallait préciser combien " (Frans → Engels) :

Des gens qui travaillent dans ce domaine depuis plus longtemps que moi me disent que c'est suivant ce principe qu'a été lancé le programme de la sécurité de la vieillesse, autrement dit les prestations dépendaient des besoins de chacun; ce fut un grand progrès quand on a cessé d'exiger des personnes âgées de remplir des formulaires de demande où il leur fallait préciser combien elles avaient dans leur compte en banque et combien valait leur maison.

I hear from people who have been doing this type of work far longer than I have that this is the way old age security started, that it was needs tested, and that one of the great developments was that you no longer had seniors filling out application forms that included how much money was in their bank account and what their house was worth.


Question n 922 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne les membres, les réservistes et les anciens combattants des Forces canadiennes (FC) et la maladie d’Alzheimer (MA) et les démences connexes, la sclérose en plaques (SP), la maladie de Parkinson (MP) et les lésions cérébrales acquises (LCA): a) des recherches examinent-elles un lien possible entre le service militaire et (i) la MA et les démences connexes, (ii) la SP, (iii) la MP, (iv) les LCA et, si oui, (iv) quel est le résumé des conclusions de ces recherches pour les points (i), (ii), (iii), (iv) et les recommandations formulées, et, si non, (v) pourquoi n’y en a-t-il pas; b) y a-t-il des recherches qui examinent un lien possible entre les traumatismes liés au stress opérationnel (TSO ...[+++]

Question No. 922 Ms. Kirsty Duncan: With respect to Canadian Forces (CF) members, reservists, and veterans and Alzheimer's disease and related dementias (ADRD), multiple sclerosis (MS), Parkinson's disease (PD), and acquired brain injury (ABI): (a) what, if any, research examines a possible relationship between military service and (i) ADRD, (ii) MS, (iii) PD, (iv) ABI and, if so, (iv) what is the summary of research findings related to each of (i), (ii), (iii), (iv) and any of their recommendations and, if not, (v) why not; (b) what, if any, research examines a possible relationship between operational stress injuries (OSIs), particula ...[+++]


Mme Lucienne Robillard: Nous avons étudié très attentivement le rapport du vérificateur général, ainsi d'ailleurs que tous les autres qui se sont succédé au fil des ans—je ne sais pas combien il y en a—et qui nous disaient qu'il fallait préciser les responsabilités et renforcer la responsabilisation dans le système des ressources humaines.

Ms. Lucienne Robillard: We looked very closely at the report of the Auditor General, but also at all the reports we've received over the years I don't know how many reports saying that here you should clarify the responsibility and the accountability in the HR system.


Estimant qu’il fallait préciser pendant combien de temps le pouvoir discrétionnaire d’abroger et de réédicter les textes législatifs peut être exercé, le Comité sénatorial a ajouté le paragraphe 4(7), selon lequel tout texte législatif visé à l’article 4 est automatiquement abrogé six ans après l’entrée en vigueur du projet de loi s’il n’a pas encore été réédicté dans les deux langues officielles.

The Senate Committee felt there should be a time limit on the discretionary repeal and re-enactment of legislative instruments. A new clause 4(7) was added, stating that any legislative instrument coming within the scope of clause 4 will be automatically repealed six years after Bill S-41 comes into effect, unless it has been re-enacted in both official languages.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fallait préciser combien ->

Date index: 2024-12-03
w