Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faisaient également preuve " (Frans → Engels) :

On voulait offrir un certain espoir pour les contrevenants qui faisaient preuve d'une certaine capacité de réadaptation; on voulait motiver la bonne conduite en prison; et on voulait également reconnaître qu'il n'était pas dans l'intérêt public de poursuivre l'incarcération, dans certaines circonstances, au-delà de la période de 15 ans.

There was a desire to offer hope to offenders who demonstrated some capacity for rehabilitation; there was a desire to provide motivation for good conduct in prison; and there was also a desire to recognize that it was not in the public interest to keep someone incarcerated, in certain circumstances, beyond 15 years.


En ce qui concerne le Moyen-Orient, le président Aznar a rappelé la nécessité d’agir avec la plus grande célérité afin non seulement de parvenir à un cessez-le-feu, mais également de voir les efforts déployés pour arriver à une solution s’accompagner d’un rayonnement politique. Du côté des États-Unis, le président Bush et le secrétaire d’État Colin Powell ont rappelé que le contenu du discours présidentiel prononcé le 4 avril restait d’actualité, mais qu’il leur fallait rendre hommage à l’esprit constructif dont les Saoudiens, les Jordaniens et d'autres arabes modérés faisaient ...[+++]

As regards the Middle East, Prime Minister Aznar recalled the need for urgent action not only to achieve a cease-fire but also to give a political dimension to efforts to find a solution. For the United States, President Bush and Secretary of State Powell recalled that the message of the President’s speech on 4 April remained valid. The need to take account of the constructive spirit currently displayed by Saudi Arabia, Jordan and by other moderate Arab states was recognised, however.


A cet égard, le président a noté que toutes les délégations faisaient preuve de compréhension face à la demande du gouvernement français de disposer de davantage de temps pour réfléchir à la question ; il a également noté que toutes les délégations étaient disposées à envisager l'adoption de mesures supplémentaires afin de renforcer la coordination des politiques économiques et de promouvoir l'emploi.

In this context the President noted that all delegations had shown understanding concerning the French Government's need for some additional time to reflect on the matter as well as the readiness of delegations to consider complementary action in order to strengthen coordination of economic policies and employment.


J'aimerais également rappeler à la Chambre les amendements qui ont été apportés au projet de loi C-72 concernant ceux et celles qui faisaient preuve de violence, envers les femmes en particulier, et qui invoquaient l'intoxication.

I would also like to remind the House of the amendments to Bill C-72 concerning self-induced intoxication used as a defence in cases of assault, especially against women.


Ils faisaient également preuve d'un manque de vigilance, car l'industrie avait été dominante pendant des années et tout allait si bien qu'ils n'avaient pas remarqué que la situation avait fondamentalement changé.

There was also some complacency because the industry had been dominant for so long and they had it so good that they did not see that things had fundamentally changed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faisaient également preuve ->

Date index: 2023-05-12
w