Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faire un tel choix—et vous avez vous-même expliqué " (Frans → Engels) :

Si vous aviez à faire un tel choix—et vous avez vous-même expliqué que la seule chose qui change véritablement est le PIB, la dette à 3 milliards de dollars par an—que choisiriez-vous?

If you had that choice to make—and you talked yourself about how the only thing that's really changing much is the GDP, the debt at $3 billion a year—what would you choose?


Nombreux sont ceux qui ont déclaré que le commissaire à l'éthique qui est chargé de faire appliquer le code de déontologie devrait relever directement de la Chambre des communes, même si, comme vous l'avez très bien expliqué, c'est le premier ministre qui est investi du pouvoir exécutif et que c'est lui donc qui doit déterminer en définitive s'il peut toujours faire confiance à l'un ou l'autre ministre, selon les circonstances.

It has been voiced from many quarters that the ethics commissioner responsible for the implementation of the code of conduct should be answerable to the House of Commons, even though, as you properly said, the executive privileges are vested with the Prime Minister and he should be the one to decide in the last resort if he still has confidence in one minister or another, depending on the particular circumstances.


Deuxièmement, dans le graphique que vous nous avez présenté, comment expliquer un tel écart entre la situation de Radio-Canada, quant aux choix des téléspectateurs, et celle de la CBC au Canada anglais?

Second, and we look at it clearly in your chart, why is there such a difference between what is going on in Radio-Canada with regard to their viewership and what is going on with CBC in English Canada?


Il m’a semblé que la question faisait allusion au président tchèque mais je peux vous dire de manière catégorique et en toute honnêteté qu’un sommet avec le Japon s’est déroulé à Prague il y a deux jours, sous la présidence du président Klaus au nom de l’UE, et si vous avez remarqué quoi que soit qui ne reflète pas le point de vue unifié de l’UE sur le changement climatique, n’hésitez pas à me le faire savoir, même si je sais déjà que rien de tel n’a eu lieu.

I sensed in the question an allusion to the Czech President but I can tell you categorically and honestly that two days ago a summit with Japan was held in Prague, chaired on behalf of the EU by President Klaus and if you spotted anything out of line there with the unified EU view on the climate, kindly let me know, although I know that but nothing of that kind took place.


Eh bien, je vais vous le dire. Parce que, dans le plan de relance, tel que vous l’avez imaginé .Et ce n’est pas de votre faute, je ne dis pas ça, parce qu’il y a des choses que même vous n’arrivez pas à faire, vous, Monsieur Sarkozy!

I will tell you why: it is because, in the recovery plan, as you have designed it – and this is not your fault, I am not saying that – it is because there are some things that even you cannot do, Mr Sarkozy, and even you cannot manage!


L’accord n’a pas encore été paraphé et vous avez ce soir la possibilité de formuler vos remarques avant même que nous ne le paraphions et avant même que nous décidions de parapher l’accord en tant que tel. Nous n’avons pas encore pris de décision, au sein de la Commission, sur ce que nous allons vraiment faire, car il nous reste quelques réserves à aborder avec les États-Unis avant de pouvoir nous faire une opinion.

The agreement is not yet initialled and you have the possibility tonight to make your remarks before we even do the initialling and before we even decide to initial the agreement as such. We have not yet made a decision in the Commission on what we are actually going to do, because we still have a couple of reserves that we want to settle with the United States before making up our minds.


Vous vous êtes efforcé de bien faire en vous attaquant à un monopole tel que BSkyB, mais dans les faits, vous avez, avec Setanta, créé une situation dans laquelle mes électeurs devront payer deux abonnements pour regarder le même nombre de matchs.

You have tried to do the right thing in dealing with a monopoly, BSkyB, but in fact, with Setanta, you have created a situation in which my constituents will have to pay two subscriptions to watch the same amount of football.


Rabbin Garten, étant donné que vous avez dit à la page 3 de votre mémoire, au point (c), «le choix des religieux dûment reconnu et de l'autorité civile de marier les couples de même sexe», pensez-vous que vous devriez avoir le droit d'exercer cette autorité, sur la base de la liberté de religion garantie par la Charte, et que le fait de vous empêcher d'exercer cette autorité de marier les couples homosexuels constitue une atteinte directe à votre droit à la liberté de conscience et de religion tel que garanti par le paragraphe 2(a) de ...[+++]

For the rabbi, given as you have said on page 3 of your brief, in point (c), “the choice of those with duly recognized religious and civil authority to marry couples of the same sex”, do you believe, based on freedom of religious choice under the charter, that you have that authority in Canada, and that to prohibit you from using that authority to marry same-sex couples is a direct infringement on our right of freedom of conscience and religion as guaranteed in paragraph 2(a) of the charter?


En ce qui concerne les cas particuliers que vous avez mentionnés, la reconnaissance mutuelle n'aboutira pas à valider une décision de justice qui aurait été prise au mépris des droits essentiels, tels que le droit d'avoir l'assistance d'un défenseur de son choix ou encore celui de se faire assister gratuitement par un interprète.

Regarding the specific cases you mentioned, mutual recognition will not lead to validation of a judgement which flouts essential rights such as the right to legal representation of one’s own choice or the right to the free assistance of an interpreter.


Ce qui compte—et vous l'avez vous-même fait remarquer—c'est que maintenant, enfin, nous sommes en mesure de faire des choix.

What's very important—and I think that you're raising it quite properly—is that now, for the first time, we're in a position to make choices.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faire un tel choix—et vous avez vous-même expliqué ->

Date index: 2022-08-08
w