Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faire maintenant puisque " (Frans → Engels) :

Il n'a pas à le faire maintenant, puisque la législature est arrivée à terme après l'élection du 27 novembre.

And they are now not required to do so, because Parliament was dissolved for the November 27 election.


Si donc, nous décidons d'annuler la motion à notre prochaine réunion—nous ne pouvons pas le faire maintenant puisque Mario n'est pas d'accord—et si nous adoptons un système dans lequel, pour le moment, la décision sera laissée à la discrétion du président, vous constaterez que l'opposition bénéficie d'un traitement encore plus favorable que les chiffres ne le justifient, tout simplement à cause de la situation.

So if we move in the direction at the next meeting of rescinding the motion—we can't do it now because Mario has not given consent—and move towards a system where for the time being the chair will use his judgment, I think you'll find that the opposition probably gets even better treatment than the numbers warrant, simply because of the situation.


Il serait possible de le faire maintenant, puisque cela relève du portefeuille du Bureau du Conseil privé.

We could do so right now, since this is part of Privy Council Office's portfolio.


Ce que je veux faire, c’est signaler qu’un processus commence ici et maintenant, puisque, avec ce rapport rédigé en collaboration avec la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures et avec la commission des affaires étrangères, la Commission dispose à présent d’une position, d’un cadre de négociation qui lui permettra de revenir vers le Parlement pour adopter cet accord et qui permettra aux États membres de ratifier l’adhésion à la Convention européenne.

What I do want to do is point out that here and now, a process is beginning, since, along with this report that has been drafted jointly with the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs and the Committee on Foreign Affairs, the Commission now has a position, a negotiating framework that will enable it to come back to Parliament to adopt this agreement and will enable the Member States to ratify accession to the European Convention.


Ces questions auraient peut-être dû être examinées plus tôt. Il est toutefois nécessaire de le faire maintenant, puisque depuis cette année, avec la pénétration agressive de la Chine sur les marchés mondiaux du textile et sur d’autres marchés, certains pays respectant des normes environnementales et du travail commencent à perdre la bataille de la compétitivité.

Perhaps these issues should have been considered earlier; however, it is necessary to do so now, since as of this year, with China’s aggressive penetration into the world’s textile and other markets, countries with high labour and environmental standards are beginning to lose the battle of competitiveness.


Avec ce règlement, nous cherchons à faire en sorte qu’aucun débiteur alimentaire en Europe ne puisse avoir le sentiment qu’il peut facilement, en quittant le pays où réside l’enfant dont il ne verse pas la pension, en se déplaçant dans l’Union européenne ouverte où les frontières intérieures ont été supprimées (surtout maintenant, puisque les nouveaux États membres vont adhérer à la zone Schengen dans quelques jours), profiter d’une situation qui favorise celui qui s’assume pas ses responsabilités familiales.

By means of this regulation we seek to ensure that no maintenance debtor in Europe feels safe in thinking that by leaving the country in which a child remains for whom maintenance is not paid, by moving away into the open European Union in which internal borders have been lifted – especially now when the new Member States will be joining the Schengen area in a few days’ time – he can take advantage of a situation that works in favour of a person who does not take responsibility for his family.


Le Parlement a fait une proposition à ce sujet et nous pensons qu’il est très important de la faire maintenant: nous sommes en effet dans un univers à plusieurs compagnies ferroviaires et il est tout à fait légitime, puisque c’est l’Europe du rail que nous faisons, de prévoir des règles d’indemnisation applicables entre les compagnies ferroviaires quand elles échangent du personnel qu’elles ont formé.

Parliament has made a proposal on this subject, and we believe that it is very important to do so now: we are dealing with a world in which there is more than one rail company, and, since we are creating a Europe of railways, it is entirely legitimate to lay down rules on compensation that are applicable between rail companies when they exchange staff who they have trained.


Cela veut dire que nous devons agir et que nous devons le faire maintenant, puisque les effets ne se verront peut-être pas avant cinquante ans, voire 100 ans.

This means that we must act and that we must act now, because the effects will not perhaps become apparent for fifty or even a hundred years.


La présidence pourrait-elle demander le consentement unanime pour que les députes qui veulent présenter des pétitions puissent le faire maintenant, puisque l'occasion ne leur a pas été offerte plus tôt ce matin?

Would it be possible for the Chair to seek unanimous consent that those members who wish to present petitions would get that opportunity as it was omitted earlier this morning.


L'occasion semble bonne de le faire maintenant puisqu'on examine les règles régissant les banques dans le cadre du rapport MacKay.

It seems that we're in a particular window of opportunity now because all of the basic rules of the banks and so on are on the table—the MacKay report or whatever.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faire maintenant puisque ->

Date index: 2023-07-13
w