Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Faire l'objet d'une lecture
Faire une lecture
Lecture obligatoire
Lecture précours
Lecture préparatoire au cours
Lecture à faire
Lecture à faire avant le cours
Mesurer
Subir une lecture

Vertaling van "faire lecture madame " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
lecture à faire [ lecture obligatoire ]

reading assignment [ assigned reading ]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'en ...[+++]

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developme ...[+++]


lecture à faire avant le cours [ lecture préparatoire au cours | lecture précours ]

pre-course reading


faire l'objet d'une lecture [ subir une lecture ]

receive a reading


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vous aviez, à la page 7, un amendement dont vous aimeriez nous faire lecture, madame Davies.

You had on page 7 an amendment that you would like to read for us, Ms. Davies.


demande à présenter le projet de loi C-350, Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (aucune TPS sur les articles de lecture) Madame la Présidente, en cette période de grandes préoccupations au pays, la dernière chose qu'un gouvernement devrait faire, c'est de taxer les livres éducatifs qui permettent aux Canadiens d'obtenir une éducation adéquate, particulièrement les jeunes qui commencent à lire ou les personnes âgées qui aiment la lecture, ou de taxer les manuels de travail pour les appren ...[+++]

moved for leave to introduce Bill C-350, An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on reading materials). He said: Madam Speaker, in this time of concern within the country, the last thing any government should do is tax educational reading materials for people to get a decent education, especially for young people who are starting to read, or for seniors who enjoy reading or workplace manuals for people who are learning, et cetera.


Madame Smith, pourriez-vous faire lecture de vos suggestions que nous pourrions prendre en compte dans l'établissement de notre plan de travail?

Ms. Smith, could you read your suggestions for possible consideration for the workplan?


À la lecture du document, l’on ressent une nette impression de complaisance, Madame la Commissaire, une absence complète de sentiment d’urgence quant à la manière de faire face aux enjeux politiques économiques mondiaux auxquels l’Union européenne est confrontée.

When reading the document, there is a strong sense of complacency, Madam Commissioner, a real lack of urgency about how to tackle the global economic political challenges facing the European Union.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, comme madame le sénateur Milne ne peut être présente ce soir, elle m'a demandé de faire lecture de sa note concernant un amendement à la motion.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, Senator Milne is unable to be here this evening and she asked me to read her note in respect of an amendment to the motion.


- Madame la Présidente, je voudrais dire ma satisfaction du rejet de cette position commune, à défaut de faire pouvoir faire mieux, c’est-à-dire à défaut de pouvoir adopter un par un les amendements que Michel Rocard avait déposés et qui devaient ramener à la première lecture du Parlement européen.

(FR) Madam President, I should like to express my satisfaction at the rejection of this common position, having failed to achieve anything better – in other words, having failed to be able to approve Mr Rocard's amendments one by one, which were intended to bring us back to the first reading by the European Parliament.


- (EN) Madame la Présidente, je tiens à remercier mon collègue, M. Newton Dunn, qui s’est chargé d’être le rapporteur pour ce qui sera, nous l’espérons, la deuxième lecture et le remercier aussi de nous avoir encouragé à collaborer pour faire avancer cette question.

Madam President, I would like to thank my colleague, Mr Newton Dunn, who has taken over what we hope will be the rapporteurship for the second reading, for encouraging us to work together to move this question.


- Madame la Commissaire, je me dois de me faire l'écho de la position des socialistes français sur ce texte dont l'examen a commencé dans la confusion lors de la première lecture.

– (FR) Commissioner, I must reiterate the position of the French socialists on this document. Consideration of this report began in confusion during the first reading.


- (PT) Madame la Députée, premièrement, je voudrais vous dire que je partage votre lecture : il s’agit d’une situation très grave, une tragédie humaine de tous les jours à laquelle il faut faire attention.

– (PT) Mrs Izquierdo Rojo, firstly I must say that I agree with you. This is indeed a very serious situation involving regular and even daily human tragedy which must be addressed.


M. Jay Hill: Madame la Présidente, un peu plus tôt, j'ai invoqué le Règlement car, en vertu du paragraphe 74(2) du Règlement, et c'est ironique, madame la Présidente, car vous venez de nous faire lecture d'un autre passage de ce Règlement, le whip du parti doit être présent et à ce moment là les députés sont autorisés à partager leur temps de parole.

Mr. Jay Hill: Madam Speaker, earlier today I raised a point of order because according to Standing Order 74(2), ironically enough the same standing order you just read, the whip of the party has to be present at which time members are given the right to divide their time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faire lecture madame ->

Date index: 2023-08-09
w