Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "face eux aussi " (Frans → Engels) :

Cependant, les budgets nationaux devront eux aussi pourvoir aux besoins de financement importants liés à la nécessité de moderniser la base de capital physique et humain, et il appartiendra aux responsables des finances publiques de faire face aux pressions sur les dépenses résultant de l'achèvement des réformes de transition, sans enfreindre la discipline budgétaire.

However, national budgets must also cater for the important financing requirements linked to the need to upgrade the physical and human capital base, and fiscal authorities will have to cope with expenditure pressures stemming from the completion of transition reforms, while ensuring fiscal rectitude.


Nous exhortons les autres partenaires à eux aussi faire face à l'ampleur du défi».

We call on other partners to stand up to the level of the challenge as well".


Considérant qu'une partie de nos jeunes vont faire face eux aussi à des problèmes de santé qui vont les empêcher de travailler jusqu'à l'âge de 60, 65 ou même 67 ans, je voudrais que mon collègue nous parle un peu plus de cette injustice envers certaines générations, malgré le fait qu'il a été largement démontré que le régime pouvait être viable.

Given that some of our young people are also going to be facing health problems that will prevent them from working until they are 60 or 65 or even 67 years old, I would like my colleague to talk a little more about this unfairness to certain generations, in spite of the fact that it has been widely shown that the system could have been sustainable.


Si mes collègues d'en face étaient honnêtes avec eux-mêmes, ils en seraient fort conscients eux aussi.

If my colleagues across the aisle were honest with themselves, they would be well aware of it, too.


Les jeunes Européens font face eux aussi à des problèmes graves: environ 6 millions de jeunes abandonnent prématurément leurs études, et le taux d’occupation des jeunes s’élève à moins de la moitié du taux de l’Union européenne en général.

Young people in the EU are facing very serious problems too – around 6 million young people leave school early and the employment rate among young people is less than half that in the EU in general.


Ils ont eux aussi un devoir de mémoire. Face à nos sociétés et nos économies qui se mondialisent, n’oublions pas, plus que jamais, qui nous sommes, d’où nous venons et quelles sont nos valeurs et nos identités.

In the light of our increasingly globalised societies and economies, we must not forget, now more than ever, who we are, where we come from and what our values and our identities are.


Le gouvernement fournit déjà aux employeurs des incitatifs, des subventions, des filets de sécurité pour des groupes comme les jeunes, les premières nations, les bénéficiaires de l'assurance-emploi et les personnes handicapées, qui font également face à des obstacles pour pénétrer sur le marché du travail, alors pourquoi ne pas en accorder aux immigrants qui font face eux aussi à de nombreux obstacles pour trouver un emploi correspondant à leurs capacités?

The government does provide employer incentives, subsidies, and safety nets for groups like youth, first nations, EI recipients, and the disabled, who also face barriers in the workforce, so why not for immigrants who face many obstacles in getting their first relevant job in the workforce?


Face à cette inaction, l'UE a appliqué des mesures de rétorsion sous la forme de l'application, depuis le 1 mai 2005, de droits additionnels à l'importation d'une série de marchandises américaines dont le papier et les produits textiles, les machines et le maïs doux. Trois autres membres de l'OMC ont eux aussi institué des mesures compensatoires.

Faced with US inaction, the EU has applied retaliatory measures in the form of a 15% additional import duty applicable since 1 May 2005 on a range of US products including paper and textile products, machinery and sweet corn. Three other WTO members have also applied retaliation.


Je peux aussi signaler que, dans ma région, ceux qui ont tout ou presque tout perdu ont eux aussi plaint les pauvres Tchèques davantage encore frappés par le malheur et probablement moins bien armés pour y faire face.

I can also report that, in my region, even people who lost everything or almost everything are saying, the poor Czechs, they are even worse off, they will probably find it even harder to cope.


En examinant la documentation, j'ai constaté qu'au paragraphe 9 de l'annexe 1, que vous avez mentionné, on nous parle du caractère injuste de cette procédure lorsqu'on sait ce qui s'est passé lors de la guerre en Europe, parce que j'imagine qu'on peut aussi alléguer que les combattants qui ont fait la guerre en Europe faisaient face eux aussi à une situation et à des risques particuliers lors de leur campagne, et c'est pourquoi on peut se demander pourquoi ces gens-là percevraient une indemnité supplémentaire du fait de leur combat.

I was looking through the documentation, and in attachment 1, which you referred to, in paragraph 9, they talk about the unfairness of applying this, because with respect to the war in Europe, I suppose one could also argue that the people who fought in Europe also had special conditions and hazards unique to their campaigns, so why wouldn't they receive an extra compensation for their battles?




Anderen hebben gezocht naar : faire face     devront eux aussi     aussi faire face     eux aussi     vont faire face eux aussi     collègues d'en face     conscients eux aussi     européens font face eux aussi     mémoire face     ont eux aussi     qui font face eux aussi     face     maïs doux     peux     peux aussi     europe faisaient face eux aussi     face eux aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

face eux aussi ->

Date index: 2025-06-23
w